Archives de catégorie : Foride

Tout fout le camp

30 janvier 2024

La Crotte et la Beauté

De retour de balade, je tombe sur deux automobiles stationnées sur Las Olas.

La première une Aston Martin qui prouve que ce constructeur a vendu son âme au diable marketing. Que penser des imbéciles qui posent 1/3 de million d’€ pour acquérir une sordide boite de godasses.

La seconde montre que tout espoir n’est pas perdu. Après avoir produit depuis le début des années cinquante des autos dites sportives, propulsion avec un gros V8 sous le capot avant, Chevrolet propose aujourd’hui une vraie « Super Car », avec un V8 central arrière, moteur atmosphérique avec un rendement de plus de 100 Chevaux par Litre, le tout à un prix d’entrée de moins de 100 k$ aux US. Vrai, en France, avec les malus imposés par les Khmers Verts, elle vous reviendra à 200 k€.

Je vous laisse choisir, mais mon choix est clair, ce n’est pas vers le diable marketing que mon cœur penchera.

Back from my daily walk, I came across two cars parked on Las Olas.

The first, an Aston Martin, proves that this manufacturer sold his soul and sold it to the devil called marketing. What would you think about the fools who pay 1/3 of a million Dollar to acquire a sleazy, soulless, box of shoes.

The second shows that all hope is not lost. After having produced since the early fifties so-called sports cars, propulsion with a large V8 under the front hood, Chevrolet now offers a real « Super Car », with a central rear V8, atmospheric engine with an efficiency of more than 100 horsepower per Liter, all at an entry price of less than $100K in the US. True, in France, with the Eco penalty imposed by the Khmer Verts, the final tab will be around $200K.

Choose your poison, but my choice is clear, it is not towards the marketing devil that my heart will lean.

La Paradis Capitaliste

23 janvier 2024

Une Tempête souffle sur l’Enfer Capitaliste.

A major Storm impacts the Capitalist Heavens

Malgré des offres attractives, même la Police n’est pas capable de recruter. Les voitures elles-mêmes deviennent des offres d’emploi.
(voir la vitre arrière)

The cars themselves become job offerings.

L’économie US est si mal en point que le vélo devient un moyen prioritaire de transport.

The US economy is doing so badly that bicycles become a major transportation mean.

Les US qui avaient inventé le Drive In, le cinoche en bagnole, le Drive In Bank, la banque en bagnole, les Mac Drive, les néfast food en bagnole, v’la t’y pas qu’ils se mettent aux Bars à Vélo.

After inventing all sorts or Drive In or Drive by, the various Mac Drives to the junk food, they are now forced to now invent CycleBar. 

Le sol prévient des dangers électriques.

The sidewalk warns you about electrical hazards.

Les murs des chantiers tentent de remonter le moral du public.

Construction walls make a futile attempt to raise the moral.

Dans l’Enfer capitaliste, une banque tente de tromper le Prolétariat.

In the Capitalist Hell, a bank tries to fool Proletariat into its fake happiness.

Et pour rejoindre l’Enfer, rien ne vaut une automobile prolétarienne par excellence.

And to head to Hell, nothing beats a well known proletarian car.

Et si vous ne respectez pas les règles, le Tribunal Fédéral vous donne un avant-goût d’une entrée en Prison.

And if you do not follow the rules by the book, the Federal Court House gives you a hint about the jail environnement.

Sur la route de New Orleans

20 janvier 2024

En ce mois de janvier 2024, je m’étais promis de ne pas rester sédentaire à Fort Lauderdale. Avec Susan nous avons décidé de visiter la Nouvelle-Orléans, ville que ni elle ni moi n’avions visité.

Pour y aller, deux solutions s’offraient à nous, l’avion ou l’auto. Vu mon amour pour les voyages en boîte à sardines, la dernière option fut l’objet de mon choix malgré les 2600 km aller-retour. Et ces 2600 km auront été pleins d’enseignements, en particulier en ce qui concerne le comportement des automobilistes et donc la différence entre l’Europe et les US.

In January 2024, I promised myself to get out of Fort Lauderdale and travel further than a walking distance. With Susan, we decided to visit New Orleans, a city that neither she nor I had visited.

To go there, two solutions were available to us, the plane or the car. Given my love for the flying sardine boxes, the last option was my choice despite the 1700 miles round trip. And these 1700 miles will have been full of lessons, especially regarding the behavior of motorists and therefore the difference between Europe and the US.

Densité et coût d’usage

Une fois sorti de la ville, deux remarques frappent le conducteur français : la densité du réseau autoroutier et sa quasi-gratuité. De plus, lorsque celui-ci est payant, pas de barrière de péage, les plaques d’immatriculation sont relevées à la volée, sans ralentir. Le montant du péage est prélevé sur le compte utilisateur et si celui-ci ne possède pas de compte, la facture lui sera expédiée avec des frais de gestion. En moyenne, le coût du péage est significativement inférieur à la rançon prélevée par Vinci et autres monopoles. Pour un trajet New York Philadelphie, soit approximativement 200 km, le péage est de 5,00€. Montant à comparer avec un Paris Lille qui, pour une distance semblable, est rançonné à 31,00€. 

Density and cost of use

Once out of town, two remarks hit the French driver: the density of the Interstate network and its cost, usually a fraction of what you are charged in France. Here, in the US, it is almost free. In addition, on Toll Highways, no toll barrier, the license plates are picked up on the fly, without having to slow down. The toll is charged to the user account and if the user does not have an account, the invoice will be sent with a management fee. On average, the toll cost is significantly lower than the ransom levied by Vinci and other monopolies. For a trip New York Philadelphia, approximately 120 miles, the toll is $5.00. Amount to be compared with a Paris Lille which, for a similar distance, is ransomed at $33.00.

Mortalité routière en France

Depuis une vingtaine d’années, en France, les radars fleurissent et pas seulement à la belle saison. Entre les radars fixes, les Guets-Appends de la maréchaussée, les radars mobiles dans des autos banalisées, la France est le paradis de la répression. Vrai, la mortalité liée à la route aura significativement baissé, voir le graphique ci-dessous extrait du site Interministériel de la Sécurité Routière.

Pour rendre cette statistique homogène avec la suite, en 2022, si on accepte qu’en France il y a 67 millions d’habitants, nous comptons 5 morts par millions d’habitants.

Deaths on the road in France

For twenty years, in France, radars have been flourishing and not only in summer. Between fixed radars, the Ambushes of the Road Cops, mobile radars in unmarked cars, France is the paradise of repression. True, road-related mortality will have significantly decreased, see the graph below extracted from the Interministerial Site of Road Safety. True the document is in French, I will not translate it but Google can.

To make this statistic homogeneous with the next part of this article, in 2022, if we accept that in France there are 67 million inhabitants, we count 5 deaths per million inhabitants.

Mortalité routière aux US

Le NYT a publié un article, copie en cliquant ici, qui montre, aux US, une inquiétante augmentation des décès liés à l’accidentologie. Le graphique ci-dessous résume la situation. Si le Canada et l’Australie se trouvent dans une situation similaire à la France, les USA sont confrontés à un taux quasiment 3 fois supérieur.

Mon aller-retour Fort Lauderdale Nouvelle Orléans donne quelques clés de réflexion.

Road mortality in the US

The NYT has published an article, copy by clicking here, which shows a worrying increase in accident-related deaths. The graph below summarizes the situation. If Canada and Australia are in a similar situation to France, the US is facing a rate almost 3 times higher.

My round trip from Fort Lauderdale to New Orleans gives some clues.

Quelques éléments

Feux de signalisation et STOP

  • Ces deux régulateurs sont respectés de façon « molle ». Sauf nécessité majeure, le STOP est un engagement à ralentir. Quant au feu rouge, disons que l’on dispose d’un délai de grâce pendant encore quelques secondes pour passer en force, le feu orange est lui un engagement à le franchir le plus rapidement possible.

Autoroute quelques remarques

  • Certains s’imposent sur la file de gauche à la vitesse maximale sans la dépasser. Ils ne libéreront la file de gauche sous aucun prétexte, car ils respectent la loi eux ! Cette respectueuse attitude enjoint au reste de la planète le dépassement par la droite qui devient, de facto, la norme du dépassement.
  • Sur les autoroutes à 3 voies, la voie centrale est occupée de manière préférentielle par une majorité de conducteurs, camions compris. Sur cette file, les vitesses sont le plus souvent supérieures de 15 à 20 km/h à la vitesse maximale autorisée. Donc il convient de ne pas s’étonner de se faire dépasser par un semi-remorque qui roule à plus de 130 km/h. Enfin, afin de ne pas ralentir le trafic, il est de bon ton de coller le pare-choc du véhicule qui précède. Un moyen simple pour optimiser la létalité des accidents. Ames sensibles, passez votre chemin.
  • La file de droite est pieusement laissée libre et permet, en dehors des entrées/sorties, de rouler à convenance, le plus souvent à des vitesses supérieures à celles observées sur la file centrale.
  • Enfin, une dernière catégorie de conducteurs s’entraîne pour les compétitions de slalom des Jeux Olympiques. Ils sautent de voie en voie afin d’optimiser leurs temps de passage.
  • Si la police surveille la circulation, le plus souvent depuis la large bande centrale de séparation des chaussées, elle ne sort de sa léthargie qu’en cas de manquement grave et dans ce cas, elle traite le contrevenant en criminel endurci, allant jusqu’à jouer des menottes pour rappeler à tout un chacun qui est le patron.

Some elements

Traffic lights and STOP

  • These two traffic signs are respected in a « soft » way. Unless the driver has no alternative, the STOP is a commitment to slow down. As for the red light, let’s say that everyone enjoys a grace period for a few seconds to avoid losing time. The orange light is a commitment to escape the danger zone as quickly as possible.

Highway a few remarks

  • Some impose themselves on the left lane at the maximum speed without exceeding it. They will not release their left home lane under any pretext, as they respect the law! This respectful attitude enjoins the rest of the planet to overtake by the right, which becomes, de facto, the norm of overtaking.
  • On 3-lane motorways, the central lane is occupied preferentially by a majority of drivers, including trucks. In this line, speeds are usually 10 to 20 mph higher than the speed limit. So it should not be surprising to be overtaken by a tractor-trailer that cruses way above 80 mph. Last but not least, in order to avoid slowing down traffic, it is a good idea to stick the bumper of the vehicle in front. A simple way to optimize the lethality of accidents.
    Sensitive Souls, pass your way.
  • The right lane is piously left free and allows, apart from the entries and exits, to ride at convenience, most often at speeds higher than those observed on the central line.
  • Finally, an interesting category of drivers trains for the Olympic Games Slalom event. They jump from lane to lane in order to optimize their passage time.
  • If the police monitors the traffic, most often from the central grass lane that separates the inbound and outbound lanes, it comes out of its lethargy only in case of serious breach. In this case, the offender is treated as a hardened criminal, going so far as to use handcuffs. This reminds everyone who is the boss.

De toute évidence, mon point de vue ne pose pas un diagnostic ni n’offre de solutions. Toutefois, une remarque s’impose en ce qui concerne l’assurance des automobilistes.

Bien que Susan soit reconnue comme bonne conductrice au volant d’une auto sans risque particulier, sa prime d’assurance est quatre fois supérieure à la mienne. Et si elle souhaitait se protéger en cas d’accident avec un conducteur non assuré, sa prime augmenterait de 25%.

On comprend mieux pourquoi les assureurs du consortium « Assurance Carte Verte » ne couvrent pas les risques des originaux qui expédient leurs autos pour un Tour d’Amérique.

Obviously, my point of view does not provide a diagnosis or solutions. However, a comment must be made regarding the insurance of motorists.

Although Susan is recognized as a good driver in a safe car, her insurance premium is four times higher than mine. And if she wanted to protect herself in the event of an accident with an uninsured driver, her premium would increase by 25%.

Therefore, we understand better why the Europeans insurers of the consortium « Green Card Insurance » do not cover the risks of the originals Waccos who ship their cars for a Tour of America.

A Droite toute !

24 mai 2023

Les cons, ça ose tout, c’est d’ailleurs à ça qu’on les reconnaît.

Cet immortel aphorisme se trouve à nouveau vérifié. Un nouvel incapable tente de prendre d’assaut la Maison Blanche. Ce soir, mercredi 24 mai 2023, le Gauleiter du Floridistan, Von Devilis, annonce sa candidature.

Parmi les exploits qui pavent sa route vers le pouvoir fédéral, il convient de citer les diktats issus de son gouvernorat qui semblent donner un aperçu de ce que serait sa politique, si par malheur, il arrivait à ses fins. Vu la déconnexion de la faction MAGA-Facho à laquelle il s’adresse, son élection comme celle de Pinocchio, la Citrouille obèse, cette arrivée au sommet reste peu probable.

Donc ci-dessous, cinq réalisations majeures du Gauleiter von Devilis.

  • Libéralisation de l’accès aux armes et autorisation de les porter dans les lieux publics.
  • Interdiction dans le bibliothèques publiques de livres qui évoquent le racisme, l’esclavage, l’homosexualité ou tout sujet qui pourrait choquer, créer une gêne à l’homme chrétien, blanc, normal quoi.
  • Interdiction de mentionner sous une forme quelconque l’existence de l’homosexualité. Comme Disney refuse ce diktat, von Devilis attaque Disney, une société privée. Dicter ce qu’une société privée doit faire ne ressemble pas vraiment à la doxa du libéralisme que le parti dit Républicain clamait être son credo.
  • Interdiction des spectacles de type Drag Queen.
  • Enfin, cerise sur le gâteau, interdiction de l’interruption de grossesse, thérapeutique ou de convenance, à partir de 12 semaines.

Afin de montrer que nommer l’actuel gouverneur de Floride, von Devilis, le Gauleiter du Floridistan n’est en rien une preuve de mauvais sarcasme, le NAACP, association de défense des « gens de Couleur », le NAACP a émis un Travel Advisory avertissant les non Blancs qu’ils voyagent en Floride à leurs risques et périls, état où ils ne sont pas bienvenus.

Assholes, they dare anything, that’s how we recognize them.

This immortal aphorism is again verified. A new incapable dummy tries to storm the White House. Tonight, Wednesday, May 24, 2023, the Floridistan Gauleiter, Von Devilis, announces his candidacy.

Among the exploits that pave his way to the federal power, it is worth mentioning the diktats from his governorate that seem to give a glimpse of what his policy would be, if by misfortune he reached his ends. Given the disconnection of the MAGA-Fascist faction to reality, as well as Pinocchio, the obese Pumpkin, this arrival at the summit remains unlikely.

Let me list below  five major achievements of Gauleiter von Devilis.

  • Liberalisation of access to arms and authorisation to carry guns, without permit, public places.
  • Prohibition in the public libraries of books that evoke racism, slavery, homosexuality or any subject that could shock, create an embarrassment to the Christian man, white, normal what.
  • Prohibition of mentioning in any form the existence of homosexuality. As Disney refuses this diktat, von Devilis attacks Disney, a private company. Dictating what a private company should do does not really resemble the doxa of liberalism that the so-called Republican party claimed to be its creed.
  • No drag queen shows.
  • Finally, icing on the cake, prohibition of abortion, therapeutic or convenience, from 12 weeks.

In order to show that appointing the current Governor of Florida, von Devilis, the Gauleiter of the Floridistan is in no way proof of bad sarcasm, the NAACP, association of defense of «people of Color», the NAACP has issued a Travel Advisory warning non-whites that they are travelling to Florida at their own risk, a state where they are not welcome.

Le pouvoir des mots

19 mars 2023

Hier soir, Samedi, je regardais les infos sur Antenne 2 et lors de l’envoi d’un sujet, Martin Luther King et Julia Roberts, un éclat sonore que quelques secondes m’a fait revenir plus de cinquante années en arrière.

Je n’ai pu m’empêcher de retrouver la chanson à l’origine de cet éclat. Vous trouverez ci-dessous la version officielle de la chanson, rien que la bande audio.

Last night, Saturday, I was watching the news on the French channel Antenne 2.. The broadcast a story featuring the link between Martin Luther King and Julia Roberts. A sound burst that made me rewind for more than fifty years.

I couldn’t help but find the song that caused the major rewind. Below is the official version of the song, just the audio tape.

Cette bande aura remonté des émotions et des moments noyés au fond de ma mémoire, probablement même quelques larmes.

Et si cette chanson était passée à la TV, comment avait-elle été mise en scène, le ressenti serait-il semblable, la vidéo offrirait-elle le même niveau d’émotion.

Le miracle de l’Internet permet de retrouver l’enregistrement du passage à la TV. 

This tape will have raised emotions and moments drowned at the bottom of my memory, probably even a few tears.

And if this song had been played on TV, how it had been staged, would the feeling be similar, would the video offer the same level of emotion.

The miracle of the Internet makes it possible to find the recording of the transition to TV.

De mon point de vue le désastre est total, la vidéo, sa gestuelle, la bande son, l’ensemble a fort mal vieilli. La vidéo, en forçant l’attention sur l’image efface, au moins en partie, l’émotion que l’imagination et les souvenirs faisait remonter.

A choisir mon érotisme, le livre gagnera toujours la comparaison avec le film. N’en est-il pas de même pour la musique ?

From my point of view the disaster is total, the video, its gestures, the soundtrack, the whole has very badly aged. The video, by forcing the attention on the image, erases, at least in part, the emotion that the imagination and memories brought back.

To choose my eroticism, the book will always win the comparison with the movie. Could it be the same when it comes to music?

Hiver en Floride

24 décembre 2023

Miami 9°, Talahassee la capitale, -7°, vous avez bien lu moins sept Celsius.
La Floride n’est plus un paradis sub-tropical, les Belles vont se voir contraites de sortir leurs visons.

Fall in the USA 2022

21 novembre 2022

 

Cette année se tiennent à l’automne deux événements d’inégale importance, les World Series qui sont la finale de Base Ball et les élections de Mid-Term. Si le premier est habituellement sportif et joyeux, le second me faisait frémir. Avec l’ambiance actuelle aux US, craindre l’arrivée d’une vague fasciste ne relevait pas de la paranoïa. Si j’ai passé une bonne partie de mon séjour à regarder la TV, ce ne fut pas ma seule occupation.

This year two events of unequal importance are held in the fall, the World Series which are the final games of Base Ball season and the mid-term elections. If the former is usually sporty and joyful, the latter made me shudder. With the current atmosphere in the US, fearing the arrival of a fascist wave was not the result of an unrelated paranoia. If I spent much of my stay watching TV, it was not my only occupation.

Comme il fait beau, on balade les chiens.

As the weather is decently nice, we walk the dogs.

Aux US, en particulier dans les zones où se concentrent les non pauvres, le bruit et les prix des restaurants crèvent à la fois le plafond de ma tolérance au bruit et de mes budgets sorties. Avec Susan je prépare ici un dîner à base de St Jacques et Riz pilaf.

In the United States, especially in areas where the non poor are concentrated, the noise and prices of restaurants break at the same time the ceiling of my noise tolerance and my diners budgets. With Susan I prepare here a dinner based on St Jacques and Pilaf rice.

Et rien ce vaut un Apéro pour débuter un dîner.

And nothing beats a pre-dinner glass to turn on a friendly moment.

Les humains ne sont pas les seuls à se régaler. Mon pote l’écureuil a récupéré un plat de résistance.

Humans aren’t the only ones enjoying themselves. My friend the squirrel has picked up a main course.

Chacun se grime et profite du moment dans une ambiance bonne-enfant.

Everyone dresses and enjoys the moment in a relaxed and friendly atmosphere.

Jacques et son épouse Monique, nos amis de Provence, nous rejoignent pour quelques jours.

Jacques and his wife Monique, our friends from Provence, join us for a few days.

Deux paires de homards sont sacrificiées sur l’autel de l’amitié.

Two pairs of lobsters are sacrificed on the altar of friendship.

Et voila, il n’y aura pas de prisonniers, tous les homards seront avalés, dégustés, appréciés.

And there, there will be no prisoners, all the lobsters will be swallowed, tasted, appreciated.

La bagnole, encore la bagnole, toujours la bagnole.

The car, the car, the car.

Enfin, parmi les Super Cars, une vraie auto populaire, une 4L issue d’une usine Renault de Colombie.

Finally, among the Super Cars, a real popular automobile, a 4L assembled in a Renault factory in Colombia.

Ici une Mini originale, au moins vue de devant. En revanche l’arrière, un massacre à la tronçonneuse, la pauvre voiture est méconnaissable.

Here an original Mini, at least seen from the front. On the other hand the rear, a chainsaw massacre, the poor car has lost its cute look.

Et pour Léontine qui aime tant les chevaux une solution d’avenir.

And for Léontine who is a horse lover, a path to an happy future.

Si aux US, disons non loin de chez Susan, les gens ramassent les crottes de leurs chiens, ici la police ramasse aussi le crotin des chevaux.

If in the United States, say not far from Susan’s house, people pick up their dog poop, here the police also pick up horse poop.

Dans un centre commercial peu actif, un exemple d’une obésité extrème attend on ne sait quoi.

In a low-activity mall, an example of extreme obesity is waiting for something to happen.

Pour fêter mon départ de Floride et notre prochaine réunion en France, avec Susan nous avons invité deux couples d’amis à partager un carré d’agneau.

To celebrate my departure from Florida and our next meeting in France, with Susan we invited two couples of friends to share a rack of lamb.

Pour rejoindre l’aéroport de Miami, je prendrais le train. Un vrai RER qui pour 5$, en moins de 45 minutes, me garantit une arrivée à l’heure.

To reach the Miami airport, I will take the train. A real suburban commut that for $5, in less than 45 minutes, guarantees me an arrival in due time.

Le téléphone au volant est une réelle maladie. Ici non seulement ils télépĥonent mais ils textent. De vrais dangers. Les authorités affichent dans le train un rappel au réglement.

Phone driving is a real disease. Here they not only phone but they text. Real dangers. Authorities display in the train cars a regulatory reminder.

Une fois la sécurité passée, une bière pour passer le temps, j’ai plus d’une heure à tuer avant d’embarquer. Si le houblon donne à la bière une douce amertume, le prix de la cervoise livrée dans un vil godet en plastique lui donne un détestable arrière goût. 15$.

Once TSA security checks cleared, a beer to pass the time, I have more than an hour to kill before boarding the plane. If the hops give the beer a sweet bitterness, the price of the booze delivered in a vile plastic bucket gives it a detestable aftertaste. $15 a pop.

Home Sweet Home

22 octobre 2022

 

Premiere balade avec les chiens de Susan et avec un clavier QWERTY donc sans accents. Desole.

First walk to Las Olas with the dogs. And if you happen to read French, you will note that accents are gone, the post is typed with an US keyboard, no accents.

()

Les US et la Médecine

10 octobre 2022

La p’tite Vieille affirme que
le Docteur lui donnait 6 mois à vivre.
Elle l’a flingué.
Le juge lui a donné 20 ans.

Et de dire que les études de Médecine, aux US, sont payante. Et elles sont très chères.

Cela dit les consultations aussi, faut bien payer les études.

In the US becoming a doctor is fucking expensive.

On the other hand visiting a Doc’ Practice ain’t cheap either.

The Little Old Lady got the solution.

()

Schumacher Logistics incapables

4 octobre 2022

Il y a plus de 6 mois, j’ai confié à Schumacher Logistics ma précieuse Mercedes de Collection pour qu’ils me la transportent et la livrent au Havre. 

Hier soir, le bateau chargé de transporter mon auto était à quai au Havre.

6 months ago I placed an order to have my car shipped from Florida to France. The invoice was paid on the spot, our side of the paper work was immaculate.

Yesterday evening, the EVER LUCKY was moored in Le Havre in France, ready to deliver my precious car.

Si j’en crois Schumacher Logistics, la compagnie à laquelle j’ai confié mon auto, en date de lundi 3 octobre 2022, celle-ci est sur le point d’être débarquée et mise à disposition du transitaire au Havre.

According to Schumacher Logistics, this very Monday October 3rd 2022, the car is on the EVER LUCKY and about to be handled to the French transit company.

I am getting ready to run to Le Havre and finally pick her up.

Ne disposant d’aucune information, j’interroge Bolloré qui me fournit rapidement la réponse suivante.

As the EVER LUCKY is mored in Le Havre, I expect from the French handler a message that I must get ready to clear the customs to take her back home.

La seule réponse que les incapables de Schumacher Logistics me fournissent est :
soyez patients.
Ci-dessous leur dernier message.
Aucun élément concret.
La même chanson depuis 6 mois.
Un vrai disque vinyl rayé.

The Pros, on the French side, inform me that, contrary to what the US third world  Web side said, the car is not on the EVER LUCKY.
Be patient, they said.
The same stupid song played for the last 6 months.
It just sounds like a scratched vinyl record.

Pour tenter de se dédouaner, ils me fournissent un ADVISORY, qu’ils ont eux même rédigé.

De mon côté je dispose d’un courriel du mois de juin qui affirme que les problèmes portuaires sont désormais résiduels.

Je rigole, mais d’une joie triste.

They try to hide their inability to handle properly shipping issues with a fake news self written ADVISORY.

I asked the Savannah Port Authority about gluts and delays. They confirmed that, in June, shipping was already almost glitchless.

Let me laugh, but it is Shadenfreude.

()