Archives de catégorie : France

Le poids des mots

12 avril 2022

 

Vrai, je regarde trop les chaînes de news US. C’est à la fois déprimant mais aussi une source de compréhension des différentiels de mentalité. Ces différentiels sont perçus dans l’utilisation des mots.

Exécution.

Lorsque l’armée russe commet des crimes de guerre, tue des résidents non militaires, les journalistes qualifient ces meurtres « d’Exécutions ».

Définition du mot Exécution.

En dehors des sens de réalisation d’actions prévues en vue d’atteindre un objectif, ici le mot « Exécution » est synonyme de donner la mort suite à un jugement rendu par un tribunal.

Si le mot « Exécution » n’est pas adapté à la situation, quel mot utiliser ? Facile, et le choix est large. Meurtre, assassinat, crime, sont de superbes candidats. Dans le cas des actions de guerre russe, pour un acte collectif, « Crime de Guerre » convient. Dans le cas d’actes individuels, « meurtre » ou  » assassinat » feront l’affaire. Utiliser le mot « Exécution » donnera au crime une coloration justifiée par une volonté de justice.

True, I watch too many US news channels. It is both depressing but also a source of understanding the differences in mentality. These differentials are perceived in the use of words.

Execution.

When the Russian army commits war crimes, kills non-military residents, journalists call these murders « executions ».

Definition of the word Execution.

Apart from the meaning of carrying out actions intended to achieve a goal, here the word « Execution » is synonymous with giving death following a judgment rendered by a court.

If the word « Execution » is not suitable for the situation, what word to use? Easy, and the choice is wide. Murder, murder, crime, are superb candidates. In the case of Russian war actions, for a collective act, « War Crime » agrees. In the case of individual acts, « murder » or « murder » will do the trick. Using the word « Execution » will give the crime a color justified by a will of justice.

Incident

Lorsque qu’un criminel utilise une arme et tue une dizaine de petits monstres dans une école, les chaînes US qualifient cet événement « d’Incident ».

Cette requalification me semble relever du bizarre. Un incident est une divergence dans l’exécution d’un process. Par exemple, lors d’un transport en automobile, la crevaison d’un pneu est un incident. En dehors du clou qui aura percé le pneu, il n’y a pas de coupable. La collision avec un autre véhicule est un accident. Dans le cadre d’un accident, divergence plus grave qu’un incident, on cherche un responsable. Dès lors qu’il a mort d’humain, on cherche un coupable.

Qualifier d’incident un meurtre multiple, montre la trouille des journalistes à nommer un chat un chat.

Incident

When a criminal uses a weapon and kills a dozen small monsters in a school, the US News Channels call this event an « Incident ».

This seemingly politically correct way of naming a mass murder seems to me to be a bizarre distortion of reality. An incident is a divergence in the execution of a process. For example, during a car ride, a flat tire is an incident. Apart from the nail that pierced the tire, there is no culprit. The collision with another vehicle is an accident. In an accident, a discrepancy more serious than an incident, we look for a responsible person. As soon as death of human occurs, we’re looking for a culprit.

Calling a multiple murder an incident shows the fear of journalists to name a cat a cat.

1693(1)

Présidentielles 2022 / 01

11 avril 2022

 

Pour faire court, l’analyse par les chaînes US des résultats de ce scrutin est la suivante :

1- Fin du duopole Droite-Gauche
2- Désormais les tensions, les choix sont en les populismes des deux extrêmes et un centre qui tente de maintenir une cohésion républicaine.

 

To make a long story short, the US channels’ analysis of the results of this election is as follows:

1- End of the Right-Left duopoly
2- From now on tensions and choices are in the populisms of the two extremes and a centre that tries to maintain a republican cohesion.

L’histoire prend-elle un tournant ?

Les élections présidentielles françaises font la une des chaînes d’info, CNN, MSNBC…

Ces chaînes répercutent les craintes de la Maison Blanche d’une victoire, non de la Gauche mais de l’extrême droite. Les résultats du premier tour offrent un soulagement.

La crainte principale des US était une arrivée de l’extrême droite, Le Pen, qui avait montré une tolérance pour ne pas dire attirance avec le criminel Josef Putalin. En mettant en perspective la guerre en Ukraine, l’arrivée au pouvoir des post-fascistes serait un désastre pour l’Europe, la démocratie.

Les US comprendraient-ils enfin que les mots « GAUCHE » ou « SOCIAL DEMOCRATE » ne sont pas les ennemis de la démocratie ?

Is history taking a turn?

French presidential elections make the front page of news channels, CNN, MSNBC…

These channels reflect the White House’s fears of a victory, not of the Left but of the far right. The results of the first round offer relief.

The main fear of the US was an arrival of the far right, Le Pen, who had shown a tolerance not to say attraction with the criminal Josef Putalin. Putting the war in Ukraine into perspective, the coming to power of the post-fascists would be a disaster for Europe, for democracy.

Will the US finally understand that the words « LEFT » or « SOCIAL DEMOCRAT » are not the enemies of democracy?

1643(0)

Un Samedi à Montlhéry

10 avril 2022

 

De temps à autre, l’Union des constructeurs automobile héberge sur le circuit de Montlhéry des événements autour d’un thème.

Le 9 avril, le thème se centrait autour de l’automobile anglaise.

From time to time, the Union des constructeurs automobiles hosts events on the Montlhéry circuit around a theme.

On April 9, the theme centered around the English automobile.

Rare une Lister Jag
Une barquette Lotus Colin Chapman

Parmi les nombreuses Minis, les vraies, celles dessinées par Alec Issigonis, une Mini dans son jus, totalement originale, celle de mon gendre, un amoureux de l’auto, Laurent.

Among the many Minis, the real ones, those designed by Alec Ignosis, a blue print Mini, totally original, that of my son-in-law, a lover of the car, Laurent.

En matière d’automobile, la valeur n’attend pas le nombre des années. Lucien, avec son sourire ravageur, ne cache pas son plaisir de participer à cet événement.

When it comes to automobiles, value does not wait for years. Lucien, with his devastating smile, does not hide his pleasure to participate in this event.

 

Les photos ne rendent pas grâce de la vitesse des bolides. Au lieu de donner la priorité à l’ouverture, j’aurais dû imposer la vitesse de l’obturateur : une erreur de débutant.

The photos don’t show the speed of the cars. Instead of giving priority to the lens aperture, I should have imposed the shutter speed: a beginner’s mistake.

1883(0)

Retour France

20 mars 2022

 

La préparation d’un repas d’anniversaire groupé crée un zeste de stress chez Violette. Rien de vaut l’apaisement d’un câlin.

The preparation of a group birthday meal creates a zest of stress at Violette. Nothing beats the soothing of a hug.

Le BBQ n’est pas une exclusivité US, elle se pratique aussi ici, chez nous.

In France, the BBQ is also a social way of socializing. Please note that Coke, here, is a substitute to a good glass of wine.

Et pendant que certains travaillent, d’autres taillent la bavette.

And while some are working, others chew the fat.

Inutile de décrire le repas, le but de la réunion reste le soufflé de bougies.

Un succès, toute la famille s’était retrouvée.

Needless to describe the meal, the purpose of the meeting remains the candle blowing.

A success, the whole family was reunited.

517(0)

Le Bonheur de l’Epargne

14 janvier 2022

 

Le 3 janvier 2022, j’ai reçu le bébéfice d’une épargne de père de famille.

Le livret géré par ma banque a vu sa valeur moyenne s’élever à 5000€, soit un rendement de cinq pour dix mille. Force est de constater que sur la période, avec une l’inflation estimée à 5%, les intérêts bruts versés représentent 10% de la perte qui s’élève à 90%. Sur ce revenu, afin d’aider à payer la dette publique j’ai participé à hauteur de 0,78€ soit 33% des intérêts versés. Heureusement qu’il me reste les 2/3 pour payer les cigarettes que je ne fume pas.

On January 3, 2022, I received the reward for my careful savings management.

The account managed by my bank had a yearly average value of €5,000. The yield amounts to five to ten thousand. It must be noted that over the period, with an estimated inflation of 5%, the gross interest paid represents 10% of the loss which amounts to 90%. On this gross income, to help pay the public debt I paid €0.78 or 33% of interest the yield. Luckily, I still have 2/3 to pay for the cigarettes I don’t smoke.

774(0)

Fin d’année musicale

31 décembre 2021

 

Celui qui un jour fut mon directeur commercial, je n’ai pas osé dire directeur de conscience, est un amoureux de la musique dite populaire. N’y voyez pas malice, j’adore Mozart par le vomito de la musique d’ascenceur. 

Un jour, avec Marie, en sortant de je ne sais où une ritournelle de Barbara, ils, ces salauds, m’ont fait écraser un flot de larmes. Si dans la chanson il pleuvait sur Nantes, ce jour là il pleuvait des larmes sur la terrasse de leur demeure du pays Basque.

Les Chiens, ils m’ont fait fondre.

Alors, en lisant et appréciant la prose et mise en page de Philippe, je me suis dit qu’un insert méritait d’offrir un écho à son article.

The one who one day was my Marketing Manager, I did not dare say « Director of Conscience », is a lover of so-called popular music. Don’t get me wrong, I love Mozart not the Shopping Mall noise.

One day, with Marie, coming out of from I don’t know where a song of Barbara, they, these bastards, made me crush a flood of tears. The song « Il pleut sur Nantes », triggered a flow of tears on the terrace of their home in the Basque country.

The Bastards, they got me.

So, while reading and enjoying the prose and layout of Philippe’s Blog, I thought that an insert deserved to offer an echo to his article.

Texte original de Brassens du premier coupelet. A droite une traduction par Google Translate, pour une fois mieux que Reverso.

Misogynie à part, le sage avait raison :
Il y’ a les emmerdant’s, on en trouve à foison,
En foule elles se pressent.
Il y’ a les emmerdeus’s, un peu plus raffiné’s,
Et puis, très nettement au-dessus du panier,
Y’a les emmerderesses.
La mienne, à elle seul’, sur tout’s surenchérit,
Ell’ relève à la fois des trois catégori’s,
Véritable prodige,
Emmerdante, emmerdeuse, emmerderesse itou,
Elle passe, ell’ dépasse, elle surpasse tout,
Ell’ m’emmerde, vous dis-je.

Tried a translation with Google Translate. Not too bad. Left it untouched.

Misogyny aside, the sage was right:
There are annoyances, we find them in abundance,
In crowds they throng.
There are the pissers, a little more refined,
And then, very clearly above the basket,
There are pains.
Mine alone ’, over everything’s outbid,
It falls under both of the three categories,
True prodigy,
Annoying, annoying, annoying itou,
She passes, she exceeds, she surpasses everything,
She pisses me off, I tell you.

Happy New Year et Bonne Année à tous.

743(0)

Une Vie de Chat

9 décembre 2021

 

Pendant que je souffre le martyr dans un climat sub-tropical, Brelle, le chat hébergé par Françoise, profite du doux climat hivernal au Mesnil dans une maison idéalement chauffée.

Le premier qui râle, je porte plainte.

While I suffer the martyrdom in a sub-tropical climate, Brelle, the cat hosted by Françoise, enjoys the mild winter climate at the Mesnil in a ideally heated house.

Should someone make any remark, I’ll file a complaint.

Les avancées sociétales

7 décembre 2021

 

Les USA ont, dans la plupart des cas, été en avance sur l’Europe en général et la France en particulier. Lors de mon séjour en Floride, je viens de découvrir deux événements qui risquent de changer la face de nos vieilles sociétés européennes.

The USA has, in most cases, been ahead of Europe in general and France in particular. During my stay in Florida, I discovered two events that could change the face of our old European societies.

La séparation de l’église et de l’état.

Une belle avancée qui devrait permettre d’éviter le retour de l’Inquisition comme une solution à la résolution de nos problèmes sociétaux. 

The separation of church and state.

A great step forward that should prevent the return of the Inquisition as a solution to our societal problems. 

Afin de régler un problème récurent, la collecte d’objets abandonnés dans l’espace public, les organismes tant privés que public, généralisent la notion de consigne. Cette généralisation s’applique en particulier aux chariots de supermarché qui sont habituellement abandonnés une fois le contenu des courses transféré dans le coffre des autos.

Une belle invention dont l’Europe devrait s’inspirer.

In order to solve a recurring problem, the collection of abandoned objects in the public space, both private and public bodies, generalize the notion of deposit. This generalization applies in particular to supermarket trolleys which are usually abandoned once the contents of the races are transferred to the car trunk.

A beautiful invention that Europe should be inspired by.

Les Femmes dans la Société

5 décembre 2021

 

Alors que les USA se préparent à rendre l’avortement illégal, un retour en arrière qui tuera les femmes, en particulier les moins aisées, la France célèbre une femme, étrangère, noire, de gauche qui aura participé à la Libération de la Femme et à celle de la de la France.

Après Simone Veil, ouvrir la reconnaissance nationale à Joséphine Baker, montre le fossé qui se creuse entre l’Europe et les USA. Et ce n’est pas, pour les US, un sujet de réjouissance.

As the USA prepares to make abortion illegal, a step backwards that will kill women, especially the less well-off, France celebrates a woman, of foreign origin, black, left-leaning woman who participated in the Liberation of Women and was par the the French Resistance against Nazis during WWII.

After Simone Veil, opening the national recognition to Josephine Baker, shows the gap that is widening between Europe and the USA. And this is not a cause for celebration for the US.

La Ferté Alais 2021

31 août 2021

Invité par l’ami Jacques qui avait assuré la vice-présidence du club à mes côtés, j’ai pondu un article dans les pages du club. Si cela vous tente de le lire cliquez ici.


896(0)