Archives de catégorie : Politique

Economie et Corruption

3 juillet 2026

Dans une intervention récente, Timothy Snyder propose deux pistes de lecture de la politique. Ces deux pistes convergentes offrent une grille de lecture de la décadence des empires en général et de l’empire américain en particulier.

La première piste pointe la corruption qui interdit une juste redistribution des richesses produites.

La seconde piste s’appuie sur un mythe très présent dans la psyché américaine, « The Rule of Law », qui peut se traduire par la force de la loi qui s’applique différement aux riches et aux pauvres. 

In a recent intervention, Timothy Snyder proposes two ways of reading politics. These two converging tracks offer a grid for reading the decadence of empires in general and of the American empire in particular.

The first track points to corruption, which prohibits a fair redistribution of the wealth produced.

The second track is based on a myth very present in the American psyche, « The Rule of Law ».
This myth, the Rule of Law applies differently whether you are rich or poor.

Corruption et redistribution

Depuis le retour de la criminelle Citrouille à la Maison dite Blanche, tout est fait pour que les cercles des coquins et des vilains autour de l’autocrate s’en mettent plein les poches. Ce hold-up sur les richesses produites qui se fait au détriment des classes moyennes avait débuté avec l’arrivée de Nixon et chaque président représentant le parti Républicain avait à la fois creusé la dette de l’état et aggravé la confiscation de la croissance. 

Corruption and redistribution

Since the return of the criminal Pumpkin to the so-called White House, everything is done so that the circles of rascals and villains around the autocrat line their pockets. This hold-up on the wealth produced at the expense of the middle classes had started with the arrival of Nixon and each president representing the Republican party had both increased the debt of the state and aggravated the confiscation of growth. 

The Rule of Law

Dès lors que le dirigeant pervertit le mythe de la force de la loi, « The Rule of Law », et le transforme en « The Law of the Ruler », perversion qui se traduit par « Les Lois du Prince », cette perversion confisque les richesses produites pour le plus grand bénéfice du cercle des proches du centre de pouvoir. Cette perversion conduit sans exception à la destruction du capitalisme, source de richesse pour les créateurs, les visionnaires.
Par la mise en place d’un environnement sans aucune régulation ou à régulation aléatoire, cet environnement interdit aux créateurs de se projeter dans l’avenir.

Cette perversion de l’usage de la loi
tuera simultanément
le capitalisme, 
la démocratie
et l’Empire Américain.

Pas sûr que ce soit une mauvaise nouvelle.

Rule of Law

Since the leader perverts the myth of the force of law, « The Rule of Law, » and transforms it into « The Law of the Ruler, » a perversion that translates as « The Laws of the Prince. », this perversion confiscates the wealth produced for the greater benefit of the circle of those close to the center of power. This perversion leads without exception to the destruction of capitalism, a source of wealth for creators and visionaries.
By establishing an environment without any regulation or with random regulation, this environment prohibits creators from projecting themselves into the future.

This perversion of the use of law
will simultaneously kill
capitalism,
democracy
and the American Empire.

Not sure this is bad news.

Une Vérité Révélée

15 juin 2026

Le 8 septembre 1944, il y a bientôt 82 ans, après 4 années de collusion avec l’Allemagne Nazie, la pourriture collaborationniste et illégitime de la clique Pétain était extraite de Vichy par Hitler. La clique pétiniste posait temporairement ses valises à Sigmaringen.

La pollution de cette époque doit être tenace, il semble que pour pouvoir y séjourner, une publicité trouvée dans le métro suggère que des scaphandres sont requis pour pouvoir s’y promener. Pas vraiment pratique pour les cures censées faire boire les eaux de source.

On September 8, 1944, almost 82 years ago, after 4 years of collusion with Nazi Germany, the collaborationist and illegitimate rot of the Pétain clique was extracted from Vichy by Hitler. The petinist clique made Sigmaringen the temporary headquarters of the collaboration.

The pollution of that time must be persistent; it seems that in order to stay there, an advertisement found in the subway suggests that diving suits are required for walking. Not really practical for the cures supposed to make the spring waters drink.

Explore another world / Visit Vichy

Un désastre de communication équivalent est aujourd’hui permanent à Washington.
L’atmosphère y est irrespirable.

An equivalent communication disaster is now permanent in Washington.
The atmosphere there is unbreathable.

Paresse et Politique

10 juin 2026

Dans sa réflexion « De la Tyrannie » publiée en 2017, Timothy Snyder, dans la deuxième leçon, rappelle que la participation et la défense des institutions participent efficacement à la lutte contre les oppressions, contre les dictatures.

In his reflection « On Tyranny / 20 Lessons from the Twentieth Century » published in 2017, Timothy Snyder, in the second lesson, recalls that the participation and defense of institutions effectively participate in the fight against oppression and dictatorships.

Ci-dessous deux caricatures transmises par mes amis de la West Coast des US.
Elles résument parfaitement le propos de Tim Snyder.

De plus, à propos du silence, j’avais déjà publié un article, vous le trouverez en cliquant ICI.

Below are two caricatures sent by my friends from the West Coast of the US.
They perfectly summarize what Tim Snyder said.

Moreover, about the silence, I had already published an article; you will find it by clicking HERE.

Ne pas voir les crimes / Ne pas entendre la vérité / Ne pas parler des faits
Par détestation de la Fourmi, la Blatte a voté pour l'insecticide / Tous sont morts, y compris la Sauterelle qui a voté blanc et la Mouche qui s'est abstenue.

Sport et Politique

23 mai 2026

Si la démocratie peut être définie simplement par « Un Humain, Un Vote », elle inclut également la liberté d’expression. Cependant, la liberté d’expression ne signifie pas la création d’une réalité alternative, une pratique courante chez certains dictateurs, autocrates et tyrans ; il s’agit de la liberté d’exprimer une opinion, opinion sur les faits, pas sur les mythes.

En ce qui concerne la description de la réalité, la meilleure source réside chez les experts, ceux qui sont véritablement qualifiés, et non chez les conspirationnistes ou les ultracrépidaristes(1).

Les sportifs, les acteurs, les ouvriers et les cadres sont-ils privés de la possibilité de s’exprimer ? L’expression d’opinion est-elle réservée aux professionnels de la politique et de la communication ?

Mbappé, en raison de ses origines, étant né en France d’un couple d’émigrants et étant un sportif accompli, est critiqué par certains membres de la clique Le Pen. Le NYT, en se basant sur la prise de position de Mbappé, met en lumière un véritable problème éthique auquel les États-Unis sont également confrontés.

While democracy can be simply defined as “One Man, One Vote,” it also includes freedom of speech. However, freedom of speech does not mean creating an alternative reality—a common practice among certain dictators, autocrats, and tyrants—but rather the freedom to express an opinion, opinion based on facts, not myths.

When it comes to describing reality, the best source lies with experts—those who are truly qualified—and not with conspiracy theorists, ultra-conservatives, or worse ultracepidarianists(1).

Are athletes, actors, workers, and executives deprived of the opportunity to express themselves? Is the expression of opinion reserved for professionals, politicians, and spin doctors, the PR specialists?

Mbappé, because of his background—having been born in France to immigrant parents and being an accomplished athlete—is criticized by the leading voices of the Le Pen clique. The NYT article on Mbappé’s stance highlights a genuine ethical problem that the United States also faces.

Pour l’article en anglais, cliquer sur l’image.

La traduction automatisée de l’article est disponible plus bas.

For the NYT article, click on the pic below.

« Je sais ce que cela signifie et quelles conséquences cela peut avoir pour mon pays lorsque ce genre de personnes prend le pouvoir », a déclaré Kylian Mbappé à propos de l'extrême droite française dans une interview accordée à un magazine.

Une star du football français face à un adversaire en pleine ascension :
l’extrême droite


Kylian Mbappé, capitaine de l’équipe de France, a déclenché une polémique un mois avant la Coupe du monde en affirmant que le Rassemblement national constituait une menace pour la France.

Kylian Mbappé, la superstar du football français, n’a jamais fait un secret de son dégoût pour l’extrême droite. Ses derniers avertissements sur son ascension en France, un mois avant qu’il ne prenne la tête de l’équipe nationale masculine de Coupe du monde, l’ont ramené dans le dangereux mêlée de sport et de politique.

S’adressant au magazine Vanity Fair pour obtenir un profil, M. Mbappé a déclaré qu’il s’inquiétait de ce qu’une victoire électorale du parti d’extrême-droite Rassemblement national signifierait pour la France. À un an des élections présidentielles, les candidats les plus probables du parti, Jordan Bardella et Marine Le Pen, sont en tête de tous les rivaux dans les sondages.

« Je sais ce que cela signifie, et quelles conséquences cela peut avoir pour mon pays lorsque ces types de personnes prennent le contrôle », a déclaré M. Mbappé dans l’article, avec la ligne de couverture « Liberté, Égalité, Mbappé ».

Ses remarques ont suscité de vives réactions de la part de Mme Le Pen et de M. Bardella, relançant un débat, bien connu dans toute l’Europe, sur la question de savoir si les joueurs de football doivent s’engager dans la politique ou s’en tenir aux passes et aux tirs. « Nous sommes des citoyens », a déclaré M. Mbappé. « Nous avons notre mot à dire, comme tout le monde. »

En France, cependant, ce débat est aiguisé par le fait que ce citoyen n’est évidemment pas comme tout le monde.

Un phénomène du football qui a fait irruption dans la banlieue ouvrière de Paris alors qu’il était adolescent, M. Mbappé a propulsé la France vers une Coupe du monde en 2018. Aujourd’hui âgé de 27 ans, c’est un trésor national, un talent si prisé que le président Emmanuel Macron lui a supplié de ne pas abandonner son équipe de club, le Paris St.-Germain, pour le Real Madrid en 2022 (il l’a fait quand même, deux ans plus tard).

Au fil du temps, M. Mbappé, dont le père est né au Cameroun et la mère d’origine algérienne, est devenu un symbole affirmé et éloquent de la diversité française. Il ancre également une équipe nationale française, surnommée Les Bleus, qui tient un miroir multiracial et multiethnique à la France moderne.

C’est une image que l’extrême-droite a longtemps eu du mal à accepter, bien que ses dirigeants actuels aient travaillé dur pour éliminer la tache de racisme du Rassemblement national. En réponse à la dernière bordée de M. Mbappé, M. Bardella et Mme Le Pen ont adopté un ton moqueur, soulignant les triomphes du Paris St-Germain après son départ de l’équipe. Cela, disaient-ils, faisait de sa critique presque un insigne d’honneur.

« Quand il dit que nous n’allons pas gagner les élections, ça me rassure parce qu’il a quitté le PSG pour le Real Madrid en disant que c’était pour gagner la Ligue des champions. Dans l’intervalle, le PSG a gagné, a déclaré Mme Le Pen à la chaîne RTL.

La candidature de Mme Le Pen à l’élection présidentielle est incertaine en raison d’une condamnation pour détournement de fonds, qu’elle a fait appel. Si elle ne peut pas se présenter, on s’attend à ce que M. Bardella, le président du parti, se présente à sa place.

« Je sais ce qui se passe quand Kylian Mbappé quitte le PSG : le club remporte la Ligue des champions ! (et peut-être même une deuxième fois bientôt) ,” M. Bardella a écrit sur les réseaux sociaux, faisant référence à la finale du 30 mai du tournoi des clubs européens, qui opposera le Paris St.-Germain au club anglais de l’Arsenal.

D’autres dirigeants du Rassemblement national ont soulevé des objections plus énergiques. Julien Odoul, un législateur, a déclaré que c’était une erreur de la part de M. Mbappé, en tant que capitaine d’équipe, de diviser le pays. S’exprimant à la télévision française, M. Odoul a appelé le directeur de la Fédération française de football, Philippe Diallo, pour dire à M. Mbappé de rester dans son domaine, ce qui semblait peu probable.

M. Odoul a revendiqué un double standard. Lucas Chevalier, un gardien de but français qui joue pour le Paris Saint-Germain, a fait l’objet d’une tempête de critiques l’année dernière après avoir aimé un post sur Instagram d’un politicien de droite qui favorisait le Rallye national au détriment de la France insoumise, un parti d’extrême gauche accusé d’antisémitisme. M. Chevalier a dit qu’il avait aimé le message par accident.

Les relations entre l’équipe nationale et le Rassemblement national sont tendues depuis des décennies. En 1996, Jean-Marie Le Pen, fondateur du parti et père de Mme Le Pen, a remis en question l’identité française de l’équipe, affirmant qu’il était « artificiel d’y faire venir des joueurs de l’étranger et de les appeler l’équipe nationale française ». Tous les membres de cette équipe sauf un étaient nés en France.

Dans son engagement politique, M. Mbappé marche sur les traces d’une ancienne star française, Zinedine Zidane. M. Zidane, qui est d’origine algérienne, a exhorté les électeurs à rejeter l’extrême droite lors des élections de 2002 et 2017. La déclaration précédente la plus notable de M. Mbappé sur le sujet remonte à 2024, lorsqu’il a déclaré que les gains réalisés par le Rassemblement national lors du premier tour des élections législatives étaient « catastrophiques ».

Compte tenu du calendrier politique, l’affrontement entre le football et la politique pourrait être plus prononcé en France que dans d’autres pays européens cette année. D’autres membres de l’équipe nationale se sont également prononcés contre l’extrême droite.

Au contraire, les paroles de M. Mbappé étaient plus diplomatiques que celles de certains de ses coéquipiers, selon Philippe Auclair, un chroniqueur et commentateur de football qui suit de près l’équipe française.

« Il est totalement en phase avec le reste du vestiaire », a déclaré M. Auclair, l’auteur d’une biographie, « The Mbappé Project ».

Traduction de l’article du NYT réalisée par Reverso.

Le Fascisme et la Censure

29 avril 2026

La criminelle Citrouille vient, une fois de plus, repousser les limites du ridicule. Après s’être réjoui du décès d’un grand bonhomme, un haut fonctionnaire irréprochable, Robert Muller, le narcissique autocrate exige l’inculpation d’un ancien directeur du FBI au motif gravissime que celui-ci avait publié sur son compte Instagram la photo ci-dessous.

The criminal Pumpkin comes, once again, to push the boundaries of ridicule. After having rejoiced at the death of a great man, an irreproachable Civil Servant Robert Muller, the autocratic narcissist demands the indictment of a former FBI director for the most serious reason that he, James Comey, had published a year ago, on his Instagram account the photo below.

86-47, cela mérite un décodage.

86 en argot de la restauration signifie qu’une ligne du menu n’est plus disponible et qu’il convient de la supprimer.
47 est le numéro d’ordre de la présidence de la Citrouille pour son second mandat.

En d’autres termes, les sycophantes de la Citrouille interprètent le message 8647 comme un appel au crime.

86-47, this deserves decoding.

86 in restaurant slang means that a menu item is no longer available and should be deleted from the menu.
47 is the sequence number of the Pumpkin presidency for its second term.

In other words, the Pumpkin sycophants interpret this message 8647 as an obvious call to crime.

Mais, que se passe-t-il lorsque deux clowns demandent que le chef d’Etat-Major soit fusillé pour trahison alors qu’il a simplement qualifié la Citrouille « d’apprenti dictateur » ?

But what happens when two clowns demand that the chief of staff be shot for treason when he simply called the Pumpkin « a would be dictator »?

Comme il ne s’est rien passé,
on peut toujours rêver.

As nothing happened,
we can still dream.

Lock him up! / Foutez-le au trou !

Theocratie vs Bigocratie

19 avril 2026

Il est plus que probable que cette parution va choquer certains de mes lecteurs, c’est probablement un des buts de cet article. Et que vous soyez en accord ou en totale opposition, avec mes opinions, n’hésitez pas à me le faire savoir, au moins, nous pourrons engager le dialogue.

It is more than likely that this piece will shock some of my readers. This is, in all likelihood, one of the aims of this article. And whether you agree with my opinions or are in complete opposition to them, please do not hesitate to let me know; at the very least, we can open a dialogue.

Les vraies démocraties pratiquent une stricte séparation de l’Église et de l’État. La pratique d’une religion se doit de rester un choix personnel, choix qui s’appuie sur une croyance. Les grands dirigeants, de Gaulle, Adenauer ou Carter, bien que croyants et pratiquants, ne se sont jamais servis publiquement de la religion pour faire passer un message ou vendre aux électeurs une politique. 

True democracies uphold a strict separation of Church and State. The practice of religion must remain a personal choice—a choice grounded in belief. Great leaders, such as de Gaulle, Adenauer or Carter—though believers and practitioners themselves—never publicly instrumentalized religion to convey a message or to sell a policy to voters.

Afin de garantir la neutralité des gouvernants et d’éviter les néfastes intrusions de la religion dans les affaires du pays, la France aura voté le 9 décembre 1905 la loi de séparation de l’Église et de l’État. Aux US, le Premier Amendement y pourvoit lui aussi en garantissant la liberté de penser et d’exprimer celle-ci. Cette liberté inclut celle de ne pas croire.

To guarantee the neutrality of government officials and to prevent the pernicious intrusion of religion into national affairs, France passed the Law on the Separation of Church and State on December 9, 1905. In the United States, the First Amendment serves this same purpose by guaranteeing the freedom to think and to express one’s thoughts. This freedom includes the freedom *not* to believe.

Sur ce sujet, la séparation de l’Église et de l’État, l’Iran incarne l’exemple même que les démocraties, modernes ou non, se doivent d’éviter.

Théocratie et démocratie sont incompatibles.

On this subject—the separation of Church and State—Iran embodies the very example that democracies, whether modern or otherwise, must avoid.

Theocracy and democracy are incompatible.

Que doit-on penser lorsque dans un pays qui se prétend porteur de valeurs démocratiques universelles, la religion devient un outil de gouvernement ?

Pour qualifier cette transformation, il convient de former un néologisme :

Bigocratie

What are we to make of a country—one that claims to uphold universal democratic values—when religion becomes a tool of governance?

To characterize this transformation, a new word, a new concept must be forged::

Bigocracy

Exemple 1

Afin de se garder les grâces des évangélistes attardés, la criminelle Citrouille organise des parodies religieuses de lecture de la Bible La version française est disponible sur l’insert ci-dessous.

Que la honte s’abatte sur la Maison Blanche et son occupant.

Example 1

In order to retain the favor of backward evangelists, the criminal Pumpkin organizes religious parodies of Bible readings. The French version is available in the insert below.

May shame descend upon the White House and its occupant.

Pope = Pape / Dope = Abruti

Exemple 2

De la part d’un inculte qui se permet d’insulter le Pape, ce type d’attitude bigote relève du blasphème.

Mais s’il était le seul à utiliser la religion pour justifier ses crimes, cela relèverait du simple comique. Son ministre des Armées, l’alcoolique de service, se prend pour un prêcheur et croit utiliser l’Ancien Testament alors qu’il plagie une scène de Pulp Fiction.

Élisez un clown, vous aurez un Cirque.

Example 2

Coming from an ignoramus who presumes to insult the Pope, this kind of bigoted attitude borders on blasphemy.

But were he the only one using religion to justify his crimes, it would be merely comical. His Secratery of Defense—the resident alcoholic—fancies himself a preacher, believing he is drawing upon the Old Testament while in reality plagiarizing a scene from *Pulp Fiction*.

Elect a clown, and you get a circus.

En conclusion, aujourd’hui les US, en tant que bigocratie, sont finalement proches des théocrates ayatollahs iraniens.

L’ideal democratique est enterre.

In conclusion, today the U.S.—as a bigocracy—is ultimately akin to the Iranian Ayatollah-theocrats.

The democratic ideal is buried.

No King Rally

Dans les démocraties, la loi en général et la Constitution en particulier définissent les règles de fonctionnement de la société, elles définissent aussi les relations entre les individus. 

Que se passe-t-il lorsque le gouvernement ignore, ou pire, défie la loi ? Dans les démocraties, le peuple descend dans la rue et exprime son désaccord. Aujourd’hui, les Américains redécouvrent la rue comme mode d’expression pacifique de leur désaccord.

Même à Fort Lauderdale, une ville plus que bourgeoise, les citoyens sont descendus dans la rue. Ce n’était pas une démonstration de masse, mais une manifestation bon enfant où les pancartes, créations individuelles, racontent la relation de chacun aux événements, à la tentative de prise de pouvoir autocratique de la Citrouille.

In democracies, the law in general and the Constitution in particular define the rules driving all the mechanisms of a society; they also define relations between individuals. This is the rule of Law.

What happens when the government ignores, or worse, defies the law? In democracies, the people take to the streets and express their disagreement. Today, Americans are rediscovering the street as a peaceful way of expressing their disagreement.

Even in Fort Lauderdale, a more than bourgeois city, citizens took to the streets. It was not a mass demonstration, but a good-natured manifestation where the individual creations of signs tell about each person’s relationship to events, to the attempt by the Pumpkin to seize autocratic power.

Au point d’entrée de la manif, la présence de la police est impressionnante En vérité non, chacun savait que toute provocation violente était exclue. Ce fut le cas.

Le diaporama ci-dessous relate ma balade dans cette manif pour laquelle chacun s’est investi et aura produit, qui un graffiti, qui une image, qui un slogan percutant, éthique ou simplement un cri. Parfois, je suis tenté de me réconcilier avec l’Amérique.

At the entry point of the demonstration, the presence of the police is impressive. In truth, no, everyone knew that any violent provocation was excluded. This was the case.

The slideshow below relates my walk in this protest for which everyone has invested and will have produced, which one graffiti, which one image, which one impactful slogan, ethical or simply a shout. Sometimes I am tempted to reconcile with America.

Pour conclure, la délicieuse réaction de la Citrouille à propos des manifs du jour.
Pour plus de caricatures, cliquez sur la cuvette.

To conclude, the delicious reaction of the Pumpkin about the demonstrations of the day.
For more caricatures, click on the bowl.

Insurrection et Démocratie

19 février 2026

La Corée du Sud comme la Corée du Nord, au sortir de la guerre, s’étaient dotées d’une dictature militaire. En 1987, il y a une quarantaine d’années, la Corée du Sud met fin à la dictature militaire et devient une démocratie. Certes des tendances autoritaires, liées à une crainte sécuritaire justifiée, persistaient. La tentative insurrectionnelle d’un président pour obtenir les pleins pouvoirs le montre.

Both South and North Korea, at the end of the war, had adopted a military dictatorship. In 1987, about forty years ago, South Korea ended the military dictatorship and became a democracy.
Certainly, authoritarian tendencies, related to a justified security fear, persisted in the background. The insurrectional attempt of a president to obtain full powers shows it.

L'ancien président de la Corée du Sud condamné à la prison à vie.

En France, il aura fallu plus de 10 années pour voir Nicolas Sarkozy faire un tour d’une vingtaine de nuits en prison pour le viol caractérisé des comptes de campagne.

En Corée du Sud, en 2 années, la justice aura rendu son verdict pour le crime d’insurrection en vue de conserver le pouvoir.

Combien de temps faudra-t-il aux USA pour condamner la Citrouille et l’envoyer visiter les geôles pour un motif semblable ? Je doute qu’un jour la criminelle Citrouille soit, un jour, confrontée à ses crimes.

Au moins la Corée du Sud rend grâce à l’expression québécoise suivante :
Faut pas niaiser avec la puck !
Pour info, cette expression vient d’une forme de commentaire d’un match de Hockey qui signifie qu’il ne faut pas temporiser lorsque l’on est en possession du palet.
Par analogie, c’est une condamnation de la procrastination.

Merci la Corée du Sud
pour cette démonstration de la primauté de la loi
dans un régime démocratique.

In France, it took more than 10 years to see Nicolas Sarkozy go on a twenty-night tour in jail for the blatant rape and misleading of campaign finance accounts.

In South Korea, in 2 years, the justice will have rendered its verdict for the crime of insurrection in order to retain power.

How long will it take the USA to convict the Pumpkin and send him to visit the jails for a similar reason? Personally, I doubt that one day the criminal Pumpkin will, when time has come, be confronted with his crimes.

At least South Korea follows the following Quebec expression:
Don’t fool around with the puck!
For your information, this expression relates to a hockey game description that means you should not delay action when you are in possession of the puck.
By analogy, this is a condemnation of procrastination.

Thank you, South Korea
for this demonstration of
the primacy of the law

in a democratic regime.

Quand ils sont venus…

5 février 2026

Ce qui se passe aux US ressemble à s’y méprendre à ce qui se passait en 1933 en Allemagne. 

 

Aujourd’hui, fermer sa gueule,
ne pas protester est  criminel !
Ce qui est criminel la-bas, l’est aussi ici.

What is happening in Minneapolis, but not only, is similar to what was happening in 1933 in Germany. 

 

Today, ignoring state crimes,
remaining silent is criminal!
And if true anywhere is also true in the US.

================================

=*= 
Quand ils sont venus

=*=
Quand ils s’en sont pris aux socialistes, 

je n’ai pas protesté,
je n’étais pas socialiste.
=*=
Quand ils s’en sont pris aux syndicalistes, 
je n’ai pas protesté,
je n’étais pas syndicaliste.
=*=
Quand ils ont déporté les juifs,
j’ai fermé ma gueule,
je n’étais pas juif.
=*=
Lorsqu’ils m’ont arrêté,

il n’y avait plus personne
pour me défendre.

=*=

Pour mémoire, ci-dessous, une version du poème en Allemand ainsi qu’une brève biographie en cliquant ICI.

Below, one of the German version of the poem.

=*=

Als die Nazis die Kommunisten holten,
habe ich geschwiegen; 
ich war ja kein Kommunist.

=*=

Als sie die Gewerkschafter holten, 

habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Gewerkschafter.

=*=

Als sie die Sozialdemokraten einsperrten, 
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Sozialdemokrat.

=*=

Als sie die Juden einsperrten, 

habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Jude.

=*=

Als sie mich holten, 
gab es keinen mehr,
der protestieren konnte.
=*=

2026 = 1984

31 janvier 2026

Hier, le journaliste Don Lemon a été arrêté pour une série d’interviews, interviews réalisées dans une église à Minneapolis.

L’attaque frontale des journalistes rappelle les méthodes des dictatures du 20ᵉ siècle, que ces dictatures soient fascistes ou marxistes-léninistes.

Yesterday, the journalist Don Lemon was arrested for a series of interviews, interviews conducted in a church in Minneapolis.

The frontal attack of journalists recalls the methods of the dictatorships of the 20th century, whether these dictatorships are fascist or Marxist-Leninist.

Non seulement ce salaud est journaliste
mais pour ajouter une couche d’infamie,
il est indépendant et noir. 

Remercions la très Sainte Citrouille
qui démontre que
2026 = 1984
Cette démonstration mériterait
le prix Nobel de Maths Modernes
si ce prix existait.

Not only this bastard is a journalist
but to add another layer of infamy,
he is independant and black too.

Let us thank the Most Holy Pumpkin
which demonstrates that
2026 = 1984
This demonstration would deserve
the Nobel Prize in Modern Math
if this price existed.