Archives mensuelles : mai 2024

Tartuffe au pouvoir

15 mai 2024

Depuis quelques semaines, la Citrouille obèse est contrainte d’assister à son procès pour faux en écriture. Pour faire simple, il est accusé d’avoir acheté le silence d’une jeune femme à qui il avait proposé une « Promotion Canapé ». Leur brève rencontre s’est déroulée alors que la légitime épouse venait de donner naissance au dernier rejeton, Baron.

Pour mémoire, ci-dessous, l’affiche du film qui est sorti en 1990. J’avais bien aimé, il faudra que je le retrouve.

In recent weeks, the obese Pumpkin has been forced to attend her trial for forgery in writing. Simply put, he is accused of having bought the silence of a young woman to whom he had proposed a « Sofa Promotion ». Their brief encounter took place when the legitimate wife had just given birth to the last offspring, Baron.

In France the « Sofa Promotion » references a movie in a Civil Servant administration where the boss will promote women on the basis of a quickie served on the Sofa of his office.

Trump qui montre une capacité à insulter, menacer, incendier quiconque se trouve sur son chemin, s’est vu imposer un « Gag Order », une interdiction de parler, d’écrire, de menacer le Jury, les témoins. Sur ce sujet, il a déjà été condamné à payer une dizaine d’amendes. Deux témoins, en fait des acteurs des forfaits de la Citrouille, viennent de témoigner. La semaine dernière, Madame Stephanie Clifford plus connue sous son nom de scène Stormy Daniels, fut interrogée sur sa courte aventure pour laquelle elle espérait d’apparaître dans l’émission vedette « The Apprentice ». Le second témoin était Michael Cohen qui fut l’avocat personnel de Trump qui depuis, après avoir été trahi par la Citrouille, est devenu témoin à charge.

Trump who shows an ability to insult, threaten, burn anyone in his path, has been imposed a « Gag Order », a ban on speaking, writing, threatening the Jury, witnesses. On this subject, he has already been sentenced to pay a dozen fines.

Two witnesses, in fact actors of the Pumpkin crime, have just testified. Last week, Stephanie Clifford, better known by her stage name Stormy Daniels, was asked about her short adventure for which she hoped to appear on the star show « The Apprentice ». The second witness was Michael Cohen who was Trump’s personal lawyer who since then, after being betrayed by the Pumpkin, has become a prosecution witness.

Donc pour résumer, Trump est accusé d’avoir détourné des fonds de sa campagne électorale pour imposer le silence à la jeune femme qui lui avait accordé ses faveurs.

Pour compléter le désastre de communication, Trump se voit imposer l’interdiction d’attaquer Stormy Daniels et son ex-avocat. Donc puisqu’il ne peut attaquer les témoins, le parti MAGA, défenseur des valeurs bigotes, de la famille…, se charge de la tâche et prend la parole pour attaquer les témoins. Parmi les politiciens qui viennent au tribunal apporter leur soutien à l’infidèle on retrouve Mike Johnson l’Ultra religieux, Tuberville l’analphabète ainsi qu’une bande d’escrocs qui postulent pour devenir candidat à la vice-présidence si la Citrouille est élue.

So to sum up, Trump is accused of diverting funds from his election campaign to silence the young woman who gave him his favors.

To complete the communication disaster, Trump is banned from attacking Stormy Daniels and his former lawyer. So since it cannot attack witnesses, the MAGA party, defender of bigot values, family…, takes charge of the task and speaks to attack witnesses. Among the politicians who come to the court to support the infidel are Mike Johnson the Ultra religious, Tuberville the illiterate and a bunch of crooks who apply to become a candidate for the vice presidency if the Pumpkin is elected.

Traduction du Tweet de Liz Chenay

Je dois admettre ma surprise que @speakerJohnson veuille intégrer le club « J’ai trompé mon épouse avec une actrice porno ». Je suppose qu’il n’a aucun intérêt, désormais, à enseigner l’éthique à nos jeunes.

 

Résumons le programme MAGA :
Fais ce que je te dis,
Ne fais pas ce que je fais.

Education par l’exemple.
Bravo les tueurs de la démocratie.

Let’s summarize the MAGA program:
Do as I say,
Don’t do what I do.

Education by example.
Congratulations to the killers of democracy.

Le concert de Taylor Swift à Paris

12 mai 2024

Certains événements unissent les foules, non pour une mauvaise cause, souvenons-nous du 6 janvier 2021, mais pour un moment festif. C’est le cas de certains concerts, et ce concert de Taylor Swift en est un.

Donc pour faire simple, mes deux filles, accompagnées de leurs aînées respectives, avaient planifié de longue date d’assister à cet événement.

Some events unite the crowds, not for a bad cause, let us remember January 6, 2021, but for a festive moment. This is the case for some concerts, and this Taylor Swift concert is one of them.

To put it simply, my two daughters, accompanied by their respective elders, had long planned to attend this event.

Les deux Juniors, toutes deux parées pour le moment, se préparent à entrer dans la salle du concert. Elles ne sont pas les seules.

The two Juniors, both dressed for the moment, are preparing to enter the concert hall. They are not the only ones.

Les filles sont enfin dans la salle, le concert va pouvoir commencer. Trois heures de concert, vers la fin, il n’est pas impossible que l’énergie manquera à certaines. Pas de soucis, avec l’âge viendra l’endurance.

The girls are finally in the room, the concert will start. Three hours of concert, towards the end, it is not impossible that energy will be lacking for some. No worries, with age will come endurance.

Pendant que les filles se préparent pour assister au concert, d’autres sont chargés de prendre en charge le poussin.

While the girls prepare to attend the concert, others are in charge of taking charge of the chick.

Comme coincer la bulle nes peut se traduire en anglais sans perte de sens, pas de légende.
Que serait une belle journée sans glace / How about a Sunny day without an Ice Cream.

Le jardin offre de nombreuses attractions, ici une auto que Violette conduit avec détermination. Bon sang ne saurait mentir, dans la famille, certains adorent la bagnole, Violette apprécie aussi.

The garden offers many attractions, here a car that Violette drives with determination. Hell, in the family, some people love the car, Violette likes it too.

Il est temps de rentrer, on sort de l'auto / It is time to quit, let's leave the car.

Pendant que les filles se préparent pour assister au concert, Violette aura passé une journée au Soleil.  En conclusion de ce moment passé avec moi, elle aura demandé à son père un dîner Sushi. Certaines savent profiter des bonnes et simples choses.

While the girls prepare to attend the concert, Violette will have spent a day in the Sun.  In conclusion of this moment spent with me, she asked her father for a Sushi dinner. Some know how to enjoy the good and simple things.

TV US / Invasion de la pub

5 mai 2024

Jusque dans le milieu des années 60, en France, la TV comme la radio proposaient les programmes sans pub. L’organisme de diffusion, la RTF (Radio Télévision de France), était financé par une taxe. Vrai, le nombre des chaînes était limité, le journal télévisé ne participait pas largement à la diffusion d’opinions opposées à la politique gouvernementale. Toutefois, à cette époque, la presse offrait une grande diversité, y compris pour la presse d’opposition.

Aux US, les modalités de diffusion de la télévision offraient un paysage totalement différent.  Les diffuseurs étaient des organismes privés, strictement financés par la publicité. Certes, il existait une chaîne vivant des dons des spectateurs, PBS, mais sa faible audience la reléguait à une programmation de niche, un peu comme France Culture en France. Donc les trois diffuseurs principaux, ABC, CBS et NBC tentaient d’attirer les audiences avec les programmes les plus attractifs possibles. Et plus l’audience était grande, plus la vente des créneaux publicitaires devenaient rémunératrice.

Until the mid-1960s, in France, both TV and radio offered programs without advertising. The broadcasting organization, RTF (Radio Télévision de France), was financed by a tax. True, the number of channels was limited, the news was not widely involved in broadcasting opinions opposed to government policy. However, at that time, the press offered great diversity, including for the opposition press.

In the US, the way television was broadcast offered a totally different landscape.  The broadcasters were private organizations, strictly funded by advertising. Admittedly, there was a live channel of donations from spectators, PBS, but its small audience relegated it to a niche programming, a bit like France Culture in France. So the three main broadcasters, ABC, CBS and NBC were trying to attract audiences with the most attractive programs possible. And the larger the audience, the more profitable the sale of advertising slots became.

Donc pour vivre, les diffuseurs vendent aux publicitaires des créneaux au milieu des émissions. 

Si la publicité est, par nature intrusive, incitative au passage à l’acte, il m’a semblé intéressant d’analyser les cibles visées. Pour ce faire, j’ai créé une application pour analyser les temps de diffusion par cible visée. C’est l’objet du tableau ci-dessous.

In order to generate revenue, the broadcasters sell advertisers slots in the middle of the programs. 

If advertising is, by its nature, an incentive to take action, I thought it would be interesting to analyze the targets. To do this, I created an application to analyze the delivery times by target. This is the purpose of the table below.

Le programme objet de l’analyse est une émission diffusée dimanche matin de 09:00 à 10:00 sur la chaîne MSNBC, une chaîne d’information en continu.

Quelques remarques.
La colonne « Durée » est exprimée en secondes.
La colonne « Ratio » représente le pourcentage du créneau sur l’heure de diffusion.

La publicité occupe 30%
Les produits liés à la santé et au bien-être occupent 12%. 
Dans les semaines qui viennent, les publicités politiques prendront une part significative.

The program being analyzed is a program broadcast Sunday morning from 09:00 to 10:00 on MSNBC, a streaming news channel.

A few remarks.
The « Duration » column is expressed in seconds.
The « Ratio » column represents the percentage of the slot over the broadcast time.

Advertising occupies 30%
Products related to health and well-being occupy 12%. 
In the coming weeks, political ads will take a significant share.