Archives mensuelles : janvier 2024

Tout fout le camp

30 janvier 2024

La Crotte et la Beauté

De retour de balade, je tombe sur deux automobiles stationnées sur Las Olas.

La première une Aston Martin qui prouve que ce constructeur a vendu son âme au diable marketing. Que penser des imbéciles qui posent 1/3 de million d’€ pour acquérir une sordide boite de godasses.

La seconde montre que tout espoir n’est pas perdu. Après avoir produit depuis le début des années cinquante des autos dites sportives, propulsion avec un gros V8 sous le capot avant, Chevrolet propose aujourd’hui une vraie « Super Car », avec un V8 central arrière, moteur atmosphérique avec un rendement de plus de 100 Chevaux par Litre, le tout à un prix d’entrée de moins de 100 k$ aux US. Vrai, en France, avec les malus imposés par les Khmers Verts, elle vous reviendra à 200 k€.

Je vous laisse choisir, mais mon choix est clair, ce n’est pas vers le diable marketing que mon cœur penchera.

Back from my daily walk, I came across two cars parked on Las Olas.

The first, an Aston Martin, proves that this manufacturer sold his soul and sold it to the devil called marketing. What would you think about the fools who pay 1/3 of a million Dollar to acquire a sleazy, soulless, box of shoes.

The second shows that all hope is not lost. After having produced since the early fifties so-called sports cars, propulsion with a large V8 under the front hood, Chevrolet now offers a real « Super Car », with a central rear V8, atmospheric engine with an efficiency of more than 100 horsepower per Liter, all at an entry price of less than $100K in the US. True, in France, with the Eco penalty imposed by the Khmer Verts, the final tab will be around $200K.

Choose your poison, but my choice is clear, it is not towards the marketing devil that my heart will lean.

Retour à l’envoyeur

29 janvier 2024

En 2016, pendant la campagne présidentielle, hors antenne, le candidat Trump se vantait qu’il pouvait, parce qu’il était célèbre et puissant, sans en craindre les conséquences, « chopper les gonzesses par la chatte. »

Cette vantardise serait restée confidentielle si, par un charmant hasard, elle n’avait pas été enregistrée. Cette page Wikipédia relate l’événement.

In 2016, during the presidential campaign, in an off-air brag, candidate Trump boasted that he could, because he was famous and powerful, without fearing the consequences, « grab women by the pussy. »

This boasting would have remained confidential if, by some charming coincidence, it had not been recorded. This Wikipedia page recounts the event.

En 2023, E. Jean Carroll, voir l’article précédent, avait porté plainte au civil, pour viol et avait gagné. Trump, reconnu coupable non de viol, mais d’agression sexuelle, fut condamné à 5 M$ de dommages.

Suivant ses bonnes habitudes, il avait clamé que E. Jean Carroll était une menteuse, qu’elle avait fabriqué cette histoire de toutes pièces, qu’il ne la connaissait pas et que, de toute façon, elle n’était pas son type de gonzesse.

In 2023, E. Jean Carroll, see the previous article, filed a civil complaint for rape and won. Trump, convicted not of rape but sexual assault, was sentenced to $5 million in damages.

Following the usual pattern of « the louder, the better, » he doubled down and claimed that E. Jean Carroll was a liar, that she had fabricated this story from scratch, that he did not know her and that, in any case, she was not his type. 

Suite à ces déclarations, E. Jean Carroll a, cette fois-ci, porté plainte pour diffamation et a gagné. Quelques 11 M$ ont été ajoutés en dommages et intérêts. Pour rendre cette sentence opérante, les jurés ont ajouté des dommages punitifs pour un total de 83 M$.

Si Trump affirme qu’il peut attraper les gonzesses par la chatte, une petite vieille de 80 balais montre qu’il est possible d’attraper Trump soit par les couilles soit par la bite, au choix.

Following these statements, E. Jean Carroll has, this time, filed a defamation complaint and won. Some $11 million were added in damages, but to make this sentence really effective and painful, the jurors added punitive damages for a total of $83 million.

If Trump claims he can « Grab Women by the Pussy », a Little 80-Year-Old Little Lady shows that it is possible to catch Trump either by the dick or the balls, select your pick.

Poches Profondes

27 janvier 2024

 

Le 8 août 1974, le Président Nixon présentait sa démission suite au scandale du Watergate. La couverture de ce scandale avait été rendue possible grâce à un informateur dont le nom de code était « Deep Throat », Gorge Profonde en français. Cet informateur avait permis de démontrer sans aucune ambiguïté les crimes et mensonges commis par Nixon.

On August 8, 1974, President Nixon resigned following the Watergate scandal. The cover of this scandal was made possible thanks to an informant whose codename was « Deep Throat », « Gorge Profonde » in French. This informant had clearly demonstrated the crimes and lies committed by Nixon.

En ce 26 janvier 2024, la veille de la célébration de la libération par l’Armée Rouge du camp d’Auschwitz, Trump, alias Pinocchio, dit aussi la Citrouille obèse, vient d’être condamné à une douzaine de millions de Dollars pour diffamation envers E. Jean Carroll. Une somme qui peut sembler ridicule vis-à-vis des affirmations de Trump qui affirme être milliardaire avec au moins 400 millions de Dollars en liquidités.

Afin de marquer le coup et l’inciter à cesser ses incessantes attaques et diffamations, le Jury, pas la Cour mais le Jury, a condamné Trump à payer un total de 83 millions de dommages en incluant des « Punitive Dammages ». Suite à ce jugement, deux solutions s’offrent à lui.

  1. Payer à E. Jean Carroll le montant de la sentence.
  2. Faire appel et ne pas payer E. Jean Carroll, mais remettre la somme à Cour en attente du jugement de l’appel. Dans tous les cas, il va devoir payer.

On January 26, 2024, the day before the celebration of the liberation by the Red Army of the Auschwitz camp, Trump, aka Pinocchio, also known as the Obese Pumpkin, has been sentenced to a dozen million dollars for defamation against E. Jean Carroll. An amount that may seem ridiculous compared to the claims of Trump who claims to be a billionaire with at least $400 million in cash.

To mark the occasion and force him to shut up and stop his incessant attacks and defamation, the Jury, not the Court but the Jury, sentenced Trump to pay a total of 83 million damages by including « Punitive Dammages ». Following this judgment, two solutions are available to him.

  1. Pay E. Jean Carroll the amount of the sentence.
  2. Appeal and not pay E. Jean Carroll but remit the amount to the Court pending the judgment of the appeal. In all cases, he will have to pay.

J’ai toujours affirmé que Pinocchio mentait sur la valeur de ses biens.

Il est désormais au pied du mur et tout un chacun pourra observer si ses Poches sont Profondes comme il le prétend.

I always claimed that Pinocchio was lying about the value of his property.

He is now at the foot of the wall and everyone can observe if his Pockets are Deep as he claims.

La fin approche

26 janvier 2023

Peter Navarro, un économiste sorti de Harvard, farouche critique de la Chine, servait en tant que conseiller économique dans le gouvernement de Trump avant de participer à la en charge de l’épidémie COVID.
(Sur ce dernier point, il aura été de ceux qui auront alerté Trump et son gouvernement, dès le début, de la dangerosité de l’épidémie à venir.)

Un des acolytes de la Citrouille obèse, un gugusse qui sera resté jusqu’au dernier jour à la Maison-Blanche, prétendait disposer d’une immunité totale. De ce fait, il refusait de témoigner, malgré des convocations en bonne et due forme, devant le Congrès. Ce sycophante vient d’échopper d’une peine de prison de 4 mois.

Peine légère, me direz-vous, certes la peine est légère, mais les conséquences lourdes. Le gugusse est ruiné, frais de justice et perte de crédibilité.

Et pendant ce temps, le Fléau de la Justice s’approche de Pinocchio.

One of the acolytes of the obese Pumpkin, a gutless asshole who remained until the last day in the White House got his day in court. He claimed to have full immunity and therefore refused to testify, despite numerous subpoenas, In front of Congress. This sycophant has just been served a four-month prison sentence.

Light sentence, you might say to me. True the sentence is light, but the consequences heavy. The asshole is now bankrupt, thanks to the costs of justice and loss of credibility.

Meanwhile, the Wheels of Justice moves closer to Pinocchio.

La Paradis Capitaliste

23 janvier 2024

Une Tempête souffle sur l’Enfer Capitaliste.

A major Storm impacts the Capitalist Heavens

Malgré des offres attractives, même la Police n’est pas capable de recruter. Les voitures elles-mêmes deviennent des offres d’emploi.
(voir la vitre arrière)

The cars themselves become job offerings.

L’économie US est si mal en point que le vélo devient un moyen prioritaire de transport.

The US economy is doing so badly that bicycles become a major transportation mean.

Les US qui avaient inventé le Drive In, le cinoche en bagnole, le Drive In Bank, la banque en bagnole, les Mac Drive, les néfast food en bagnole, v’la t’y pas qu’ils se mettent aux Bars à Vélo.

After inventing all sorts or Drive In or Drive by, the various Mac Drives to the junk food, they are now forced to now invent CycleBar. 

Le sol prévient des dangers électriques.

The sidewalk warns you about electrical hazards.

Les murs des chantiers tentent de remonter le moral du public.

Construction walls make a futile attempt to raise the moral.

Dans l’Enfer capitaliste, une banque tente de tromper le Prolétariat.

In the Capitalist Hell, a bank tries to fool Proletariat into its fake happiness.

Et pour rejoindre l’Enfer, rien ne vaut une automobile prolétarienne par excellence.

And to head to Hell, nothing beats a well known proletarian car.

Et si vous ne respectez pas les règles, le Tribunal Fédéral vous donne un avant-goût d’une entrée en Prison.

And if you do not follow the rules by the book, the Federal Court House gives you a hint about the jail environnement.

FREE et les US

22 janvier 2024

2024-01-21-free-usa

Les cercles pointent les zones dans lesquelles j’ai été connecté.

Pour savoir si j’étais connecté, j’avais activé Waze.
A la différence de Google Map qui peut fonctionner « Off Line », Waze exige le canal Data.
Pendant la majorité du voyage, Waze était silencieux.
Parfois, tant à l’aller qu’au retour, dans des lieux semblables,
ceux qui sont repérés sur la carte, Waze devenait actif.

Lorsque Waze était inactif, car non connecté, je voyais deux réseaux, Verizon et ou T-Mobile.
Lorsque Waze devenait actif, je voyais quatre réseaux, Verizon, T-Mobile, un réseau de service et surtout AT&T.

Enfin, lorsque je suis connecté, je ne peux passer ou recevoir des appels que si « VoLTE » est activé. ( A confirmer )

Il m’est impossible de savoir quel composant n’est pas compliant.
La compliance (mot anglais) pointe le respect ABSOLU des règles.
Ce respect va au-delà de la compatibilité.
Des composants peuvent être compatibles entre eux, mais non compliants à la norme qu’ils utilisent. Un aphorisme US affirme : Compatible devices are not.

Sur ce sujet, je pointe trois possibles coupables.

  1. les versions logicielles et matérielles des BTS AT&T.
    Celles-ci peuvent varier dans le traitement de l’inscription d’un mobile dans une cellule.
  2. la carte SIM qui signe la connexion au réseau cellulaire.
    Sur ce sujet Free s’est déjà planté, voir cette page.
  3. ou éventuellement mon Samsung A04s, même si, pour ce dernier,
    l’incompatibilité est peu probable.

Il va de soi qu’à mon retour en France, je remets les pieds dans le plat.

New Orleans ça nous a nous a déçu, c’est plein…

21 janvier 2024

Il y a fort longtemps, Guy Bedos et Sophie Daumier nous avaient présenté une vision joyeuse des voyages en terre exotique. Il m’est impossible de résister à l’obligation morale de vous le faire revoir.

Vrai, Marrakech et la Nouvelle-Orléans n’ont pas grand-chose en commun, et pourtant…

A long time ago, two stand up comedians, in the early sixties, Guy Bedos and Sophie Daumier, offered us with a joyful vision of journeys in exotic lands. Even though it is in French, It is impossible for me to resist the moral obligation to introduce it to you.

True, Marrakech and New Orleans don’t have much in common, and yet…

Après un court voyage de 1300 km en auto, voir l’article précédent, nous avons rejoint notre hôtel dans le cœur du « Quartier Français ». Luxueusement raisonnable et surtout acceptant chien(s) et voitures.

Surprise, ces deux dernières options sont payantes, à elles seules, elles auront quasiment doublé la note.

After a short trip of 830 miles by car, see the previous article, we reached our hotel in the heart of the « French Quarter ». Luxuriously reasonable and especially accepting dog(s) and cars.

Surprise, these last two options are paying, alone, they will have almost doubled the final bottom line.

Non ce n'est pas l'hôtel

Nous n’avons pas été gâté par la météo, une vraie vague de froid polaire couvre une belle moitié des US, sans oblier le Nord du Golf du Mexique. Donc un petit 5° pour entamer les balades.

Architecture conforme aux attentes, heureusement les réseaux télécom et électriques sont enterrés, cela change un peu du fouillis habituel des villes US et leurs réseaux aériens.

Donc en fait rien de particulier à montrer, les images disponibles sur l’Internet sont, à la fois, mieux cadrées et exposées que les miennes. Donc un petit diaporama pour éviter des remarques désobligeantes.

We were not spoiled by the weather, a real polar cold wave covers a beautiful half of the US, without obliterating the Northern Gulf of Mexico. So a small 40F to start the visit of New Orleans.

Architecture in line with expectations. Fortunately, the telecom and electrical networks are buried and do not pollute the sightseeing. A huge improvement over the usual clutter of US cities and their aerial networks.

So in fact nothing special to show, the images available on the Internet are, at the same time, better framed and exposed than mine. So a small slideshow to avoid derogatory remarks.

Enfin, pour conclure, trois photos qui marient, l’église, le sexe et le vaudou.

And to annd a smiling conclusion, three pics that will link together three pillars of an American civilization: the Church, Sex and Voodoo.

Sur la route de New Orleans

20 janvier 2024

En ce mois de janvier 2024, je m’étais promis de ne pas rester sédentaire à Fort Lauderdale. Avec Susan nous avons décidé de visiter la Nouvelle-Orléans, ville que ni elle ni moi n’avions visité.

Pour y aller, deux solutions s’offraient à nous, l’avion ou l’auto. Vu mon amour pour les voyages en boîte à sardines, la dernière option fut l’objet de mon choix malgré les 2600 km aller-retour. Et ces 2600 km auront été pleins d’enseignements, en particulier en ce qui concerne le comportement des automobilistes et donc la différence entre l’Europe et les US.

In January 2024, I promised myself to get out of Fort Lauderdale and travel further than a walking distance. With Susan, we decided to visit New Orleans, a city that neither she nor I had visited.

To go there, two solutions were available to us, the plane or the car. Given my love for the flying sardine boxes, the last option was my choice despite the 1700 miles round trip. And these 1700 miles will have been full of lessons, especially regarding the behavior of motorists and therefore the difference between Europe and the US.

Densité et coût d’usage

Une fois sorti de la ville, deux remarques frappent le conducteur français : la densité du réseau autoroutier et sa quasi-gratuité. De plus, lorsque celui-ci est payant, pas de barrière de péage, les plaques d’immatriculation sont relevées à la volée, sans ralentir. Le montant du péage est prélevé sur le compte utilisateur et si celui-ci ne possède pas de compte, la facture lui sera expédiée avec des frais de gestion. En moyenne, le coût du péage est significativement inférieur à la rançon prélevée par Vinci et autres monopoles. Pour un trajet New York Philadelphie, soit approximativement 200 km, le péage est de 5,00€. Montant à comparer avec un Paris Lille qui, pour une distance semblable, est rançonné à 31,00€. 

Density and cost of use

Once out of town, two remarks hit the French driver: the density of the Interstate network and its cost, usually a fraction of what you are charged in France. Here, in the US, it is almost free. In addition, on Toll Highways, no toll barrier, the license plates are picked up on the fly, without having to slow down. The toll is charged to the user account and if the user does not have an account, the invoice will be sent with a management fee. On average, the toll cost is significantly lower than the ransom levied by Vinci and other monopolies. For a trip New York Philadelphia, approximately 120 miles, the toll is $5.00. Amount to be compared with a Paris Lille which, for a similar distance, is ransomed at $33.00.

Mortalité routière en France

Depuis une vingtaine d’années, en France, les radars fleurissent et pas seulement à la belle saison. Entre les radars fixes, les Guets-Appends de la maréchaussée, les radars mobiles dans des autos banalisées, la France est le paradis de la répression. Vrai, la mortalité liée à la route aura significativement baissé, voir le graphique ci-dessous extrait du site Interministériel de la Sécurité Routière.

Pour rendre cette statistique homogène avec la suite, en 2022, si on accepte qu’en France il y a 67 millions d’habitants, nous comptons 5 morts par millions d’habitants.

Deaths on the road in France

For twenty years, in France, radars have been flourishing and not only in summer. Between fixed radars, the Ambushes of the Road Cops, mobile radars in unmarked cars, France is the paradise of repression. True, road-related mortality will have significantly decreased, see the graph below extracted from the Interministerial Site of Road Safety. True the document is in French, I will not translate it but Google can.

To make this statistic homogeneous with the next part of this article, in 2022, if we accept that in France there are 67 million inhabitants, we count 5 deaths per million inhabitants.

Mortalité routière aux US

Le NYT a publié un article, copie en cliquant ici, qui montre, aux US, une inquiétante augmentation des décès liés à l’accidentologie. Le graphique ci-dessous résume la situation. Si le Canada et l’Australie se trouvent dans une situation similaire à la France, les USA sont confrontés à un taux quasiment 3 fois supérieur.

Mon aller-retour Fort Lauderdale Nouvelle Orléans donne quelques clés de réflexion.

Road mortality in the US

The NYT has published an article, copy by clicking here, which shows a worrying increase in accident-related deaths. The graph below summarizes the situation. If Canada and Australia are in a similar situation to France, the US is facing a rate almost 3 times higher.

My round trip from Fort Lauderdale to New Orleans gives some clues.

Quelques éléments

Feux de signalisation et STOP

  • Ces deux régulateurs sont respectés de façon « molle ». Sauf nécessité majeure, le STOP est un engagement à ralentir. Quant au feu rouge, disons que l’on dispose d’un délai de grâce pendant encore quelques secondes pour passer en force, le feu orange est lui un engagement à le franchir le plus rapidement possible.

Autoroute quelques remarques

  • Certains s’imposent sur la file de gauche à la vitesse maximale sans la dépasser. Ils ne libéreront la file de gauche sous aucun prétexte, car ils respectent la loi eux ! Cette respectueuse attitude enjoint au reste de la planète le dépassement par la droite qui devient, de facto, la norme du dépassement.
  • Sur les autoroutes à 3 voies, la voie centrale est occupée de manière préférentielle par une majorité de conducteurs, camions compris. Sur cette file, les vitesses sont le plus souvent supérieures de 15 à 20 km/h à la vitesse maximale autorisée. Donc il convient de ne pas s’étonner de se faire dépasser par un semi-remorque qui roule à plus de 130 km/h. Enfin, afin de ne pas ralentir le trafic, il est de bon ton de coller le pare-choc du véhicule qui précède. Un moyen simple pour optimiser la létalité des accidents. Ames sensibles, passez votre chemin.
  • La file de droite est pieusement laissée libre et permet, en dehors des entrées/sorties, de rouler à convenance, le plus souvent à des vitesses supérieures à celles observées sur la file centrale.
  • Enfin, une dernière catégorie de conducteurs s’entraîne pour les compétitions de slalom des Jeux Olympiques. Ils sautent de voie en voie afin d’optimiser leurs temps de passage.
  • Si la police surveille la circulation, le plus souvent depuis la large bande centrale de séparation des chaussées, elle ne sort de sa léthargie qu’en cas de manquement grave et dans ce cas, elle traite le contrevenant en criminel endurci, allant jusqu’à jouer des menottes pour rappeler à tout un chacun qui est le patron.

Some elements

Traffic lights and STOP

  • These two traffic signs are respected in a « soft » way. Unless the driver has no alternative, the STOP is a commitment to slow down. As for the red light, let’s say that everyone enjoys a grace period for a few seconds to avoid losing time. The orange light is a commitment to escape the danger zone as quickly as possible.

Highway a few remarks

  • Some impose themselves on the left lane at the maximum speed without exceeding it. They will not release their left home lane under any pretext, as they respect the law! This respectful attitude enjoins the rest of the planet to overtake by the right, which becomes, de facto, the norm of overtaking.
  • On 3-lane motorways, the central lane is occupied preferentially by a majority of drivers, including trucks. In this line, speeds are usually 10 to 20 mph higher than the speed limit. So it should not be surprising to be overtaken by a tractor-trailer that cruses way above 80 mph. Last but not least, in order to avoid slowing down traffic, it is a good idea to stick the bumper of the vehicle in front. A simple way to optimize the lethality of accidents.
    Sensitive Souls, pass your way.
  • The right lane is piously left free and allows, apart from the entries and exits, to ride at convenience, most often at speeds higher than those observed on the central line.
  • Finally, an interesting category of drivers trains for the Olympic Games Slalom event. They jump from lane to lane in order to optimize their passage time.
  • If the police monitors the traffic, most often from the central grass lane that separates the inbound and outbound lanes, it comes out of its lethargy only in case of serious breach. In this case, the offender is treated as a hardened criminal, going so far as to use handcuffs. This reminds everyone who is the boss.

De toute évidence, mon point de vue ne pose pas un diagnostic ni n’offre de solutions. Toutefois, une remarque s’impose en ce qui concerne l’assurance des automobilistes.

Bien que Susan soit reconnue comme bonne conductrice au volant d’une auto sans risque particulier, sa prime d’assurance est quatre fois supérieure à la mienne. Et si elle souhaitait se protéger en cas d’accident avec un conducteur non assuré, sa prime augmenterait de 25%.

On comprend mieux pourquoi les assureurs du consortium « Assurance Carte Verte » ne couvrent pas les risques des originaux qui expédient leurs autos pour un Tour d’Amérique.

Obviously, my point of view does not provide a diagnosis or solutions. However, a comment must be made regarding the insurance of motorists.

Although Susan is recognized as a good driver in a safe car, her insurance premium is four times higher than mine. And if she wanted to protect herself in the event of an accident with an uninsured driver, her premium would increase by 25%.

Therefore, we understand better why the Europeans insurers of the consortium « Green Card Insurance » do not cover the risks of the originals Waccos who ship their cars for a Tour of America.