Susan August 22-07

18-19 août 2022

Pour chaque visite de Susan je tente de trouver motif à quitter Paris et visiter la France et bientôt l’Europe. Lors d’un précédent voyage nous avions visité les plages du débarquement.  Cette fois c’est vers la Grande Guerre que nous tournons nos pas et Verdun sera le point focal de ce voyage.

For every visit of Susan I try to find reason to leave Paris and visit France and for the next visits, Europe. During a previous trip we visited the D Day beaches.  This time it is towards the Great War that we turn our steps and Verdun will be the focal point of this journey.

Sur le chemin de Verdun de Verdun deux étapes s’imposaient.

La première, une étape de la Grande Histoire celle de la première Victoire de la République sur la coalition des monarchies, la Bataille de Valmy. Au lendemain de cette victoire, la monarchie était abolie, la République naissait.

La seconde étape sera elle gastronomique, Sainte Menehould abrite une brasserie qui offre une incontournable spécialité réservée aux aficionados : le fameux Pied de Cochon pané.

La Brasserie se nomme « Le Cheval Rouge », à ne rater sous aucun prétexte.

On the way to Verdun de Verdun two stages were necessary.

The first, a stage in the Great History, was the Republic’s first victory over the coalition of monarchies, the Battle of Valmy. The day after this victory, the monarchy was abolished, the Republic was born.

The second stage will be gastronomic, Sainte Menehould is home to a diner that offers an essential specialty reserved for aficionados: the famous breaded Pied de Cochon (Pig’s Foot).

The Brasserie is known as « Le Cheval Rouge », not to be missed in all circumstances.

Before / Avant
After / Après

Etape suivante l’ossuaire de Douaumont. Le monument est trop connu, difficile à cadrer et faire preuve d’un peu d’originalité. En revanche le cimetière qui lui fait face mérite quelques remarques, en particulier en ce qui concerne les minorités.

Sur la gauche un imposant carré musulman qui regroupe les morts de l’Afrique du Nord mais aussi ceux des Colonies, Sénégal, Côte d’Ivoire…

Next step the Ossuary of Douaumont. The monument is too well known, difficult to frame and to show a little originality. On the other hand, the cemetery facing the Ossuary deserves a few remarks, especially when it comes to minorities.

On the left an imposing Muslim square that includes the dead of North Africa but also those of the Colonies, Senegal, Ivory Coast…

Dans les cimetières militaires, les Juifs tombés au combat sont enterrés parmi leurs frères d’armes chétiens, à Douaumont aucune étoile de David mais un Cénotathe élevé à leur mémoire.

In military cemeteries, the fallen Jews are buried among their Cherian brothers in arms, in Douaumont no Star of David but a Cenotaph elevated to their memory.

Etape suivante le Fort de Douaumont.

Next stop the Fort de Douaumont.

Le lendemain comporte trois étapes majeures, la visite de la Citadelle de Verdun, la Nécropole et enfin le cimetière Militaire US de Saint Mihiel.

La visite de la Citadelle se fait dans de petits chariots qui vous mènent dans différents postes de celle-ci, chaque arrêt est ponctué par un clip vidéo. Impossible de prendre des photos. Un des arrêt est particulièrement émouvant, il narre le moment où fut choisi parmi huit cercueils de soldats inconnus celui qui représentera tous les morts sous l’Arc de Triomphe de la place de l’Etoile.

Une question se pose, où sont enterrés les sept autres Inconnus ?

The following day has three major stages, the visit of the Citadelle of Verdun, the Necropolis and finally the US Military Cemetery of Saint Mihiel.

The visit of the Citadelle is done in small wagons that take you to different stations, each stop is punctuated by a video clip. impossible to take pictures. One of the stops is particularly moving, it narrates the moment when was chosen from among eight coffins of Unknown Soldiers the one that will represent all the victims under the Arc de Triomphe of the Place de l’Etoile.

A question arises, where are the other seven Unknown Soldiers buried?

Ici quelques stèles juives./ Here some Jewish steles.
Autour de la Croix les sept Soldats Inconnus / Around the Cross the seven Unknown Soldiers.
En chemin vers Saint Mihiel / On our way to Saint Mihiel

En chemin vers Saint Mihiel, un cimetière Militaire Allemand.

Lors de la Grande Guerre des juifs allemands ont combattu dans les armées du Kaiser. Ils sont enterrés parmi leurs frères d’arme. Pourquoi dans cette organisation si régulière les stèles juives ne sont-elle pas alignées avec les croix ?

On the way to Saint Mihiel a German military cemetery.

During the Great War German Jews fought in the armies of the Kaiser. They are buried among their brothers in arms. Why in this so regular organization are the Jewish steles not aligned with the crosses?

Le cimetière de Saint Mihiel, un rigoureux agencement, des éléments Art Déco.

The cemetery of Saint Mihiel, a rigorous layout, Art Deco elements.

Ce soir nous retournons passer notre seconde nuit à Verdun, demain Nancy est au programme.

Tonight we return to spend our second night in Verdun, tomorrow Nancy is on the program.

()