6 novembre 2020
- Enfin viré.
- At last out.
[pagelog]
[pagelog]
[pagelog]
https://www.youtube.com/watch?v=pwKpS8Cz2Og
[pagelog]
Ce matin ma félinophilie n’a pas été récompensée : la petite chatte blanche a humé le morceau de lard que je lui tendais, elle l’a simplement ignoré.
This morning my feline love was not rewarded: the little white cat smelled the piece of bacon that I handed her, she simply ignored it.
A Marigot, nous sommes passés devant « Chez Martine », elle était absente.
In Marigot, we walked by Martine, she was not around.
La plage de Baie Rouge nous avait été recommandée pour l’observation des poissons. Le voilier, en haut à gauche de la photo, montre que les ravages d’Irma restent particulièrement présents.
The Baie Rouge beach was recommended to us for fish watching. The sailboat, at the top left of the photo, shows that Irma’s ravages remain particularly present.
Les ruines du petit restaurant de plage le confirment.
The ruins of the small beach restaurant confirm this.
Message reçu ce jour du Consulat 60 jours après le dépôt du dossier.
Bonjour Monsieur Cech,
Nous sommes en bonne voie pour obtenir le laissez passer de Susan, cependant il faut que vous me fournissiez une réservation de vols a/r pour son séjour en France. Comme pour un visa, nous avons besoin d’un billet d’avion pour établir ce laissez passer. Je dois voir sur cette réservation toutes les informations inhérentes à ses vols (n° de vol, aéroport de départ et d’arrivée, heure d’arrivée, date de départ etc…)
Pourriez-vous me le faire parvenir dès que possible ? Je suis au bureau jusqu’à 12h30,heure de Miami, si celui-ci me parvient avant, je pourrai l’envoyer en France dès aujourd’hui pour décision.
Le départ ne doit pas intervenir avant au moins la fin de cette semaine : le temps de recevoir le laissez passer et Susan devra réaliser un test PCR dans les 72h précédant son vol et être en mesure d’en présenter les résultats a l’embarquement.
Je vous en remercie par avance,
Cordialement.
Sans autres commentaires, du moins pour le moment.
[pagelog]
La bureaucratie de notre belle France montre sa capacité à ne pas tenir ses promesses. Susan et moi faisons partie des 800 couples binationaux séparés par la COVID qui souhaitent se retrouver ici, en France. Notre dossier a été reçu par le Consulat de Miami qui l’a transmis à l’administration centrale il y a 52 jours. Depuis nous sommes assourdis par le silence de l’administration. Ni refus, ni demande d’information complémentaire, ni, c’est évident, d’acceptation.
Donc, face à cette muette muraille, avec Susan, pour qu’enfin nous nous retrouvions après plus de 200 jours de séparation, nous avons organisé un séjour de quatre semaines à Sint Maartens, l’accueillant côté hollandais de Saint Martin. Lundi 5 octobre sera notre Saint Valentin.
Il va de soit qui si par un Miracle, à ce jour improbable, l’administration me donnait tort en nous transmettant le Laisser-Passer, nous interromprons notre séjour dans l’accueillant Paradis pour revenir immédiatement nous isoler dans notre nid de tranquillité à Bourg la Reine.
The bureaucracy of our beautiful France shows its capability of promises keeping avoidance. Susan and I are one of the 800 bi-national couples separated by COVID who wish to meet here in France. Our file was received by the Consulate and sent to the central administration 52 days ago. Since then we have been deafened by the silence of the administration. Neither refusal, nor request for additional information, nor, it is obvious, acceptance.
So, facing this silent wall, with Susan, in order to finally meet again after more than 200 days of separation, we organized a four-weeks stay in the welcoming Sint Maartens.
Monday October 5 will be our Valentine’s Day.
It goes without saying that if by a most unlikely Miracle, the administration proves me wrong by transmitting the Permit, we will interrupt our stay in the welcoming Paradise to isolate ourselves in our nest of tranquility in Bourg la Reine.
Deux femmes des cercles présidentiels, Hope Hicks et Melania Trump, ont été testées positives.
À partir des clips vidéo diffusés à la télévision, j’ai remarqué qu’elles partagent un symptôme visible.
Ce symptôme est évident : elles portent des chaussures à talons très hauts.
Statistiquement, les femmes qui ont été testées positives portent ou ont porté des chaussures à talons hauts.
Par conséquent, quoi qu’en disent les pseudo savants disgraciés du CDC,
il est clair qu’il existe un lien entre les talons hauts et la COVID.
Alors méfiez-vous des femmes autour de vous, elles peuvent être contagieuses.
Il y a un problème cependant.
Comme les hommes marchent très rarement avec des talons hauts,
Ils devraient être protégés par l’immunité mentale décrétée par le Merveilleux Président.
Alors pourquoi les hommes ne sont-ils pas protégés contre la COVID ?
Cela prouve la réalité de la conspiration portée par le parti Démocrate qui dit que tous les hommes sont créés égaux.
Si les hommes ont été créés égaux, pourquoi les Democrates corrompus de Washington, ces complices du Communisme anti-américain, conspirent-ils pour infecter les Patriotes du parti Républicain ?
F *** ing communistes-anarchistes-démocrates, ils « Make America Sick Again ».
Messieurs, évitez de porter des talons hauts.
Mais grâce à Dieu, Jésus vous aime et vous protège !
Two women in the presidential circles, Hope Hicks and Melania Trump, have been tested positive.
From the video clips running on TV, I noticed they share a visible symptom.
This obvious symptom is that they wear very high heels shoes.
Statistically women who have been tested positive, wear or have worm high heel shoes.
Therefore, whatever the disgraced Fauci/CDC cronies say,
it is clear that there is a link between high heels and COVID.
So watch women around you, they can be contagious.
I have a problem though.
As Men very seldomly walk in high heels,
They should be protected by the heard mentality.
Then why are men not immune to COVID?
It proves the reality of the Socialist-Dem conspiracy that says that all Men are created equal.
If men were created equal, why do the Dems, the anti-American Socialists, viciously infect the Republican Patriots.
F***ing Communists-Anarchist-Dems, they Make America Sick Again.
Gentlemen, avoid wearing high heels.
But thank God, Jesus loves you and protects you!
[pagelog]

[pagelog]
Français
Hier, le journal de référence, le New York Times, a publié le résultat dune longue enquête. Cette enquête porte les les déclarations de revenu de Corrupt Pinocchio sur les quinze dernières années. Contrairement à la tradition qui s’est imposée depuis la chute de Tricky Dick (Richard Nixon) il a toujours refusé de rendre publiques ses déclarations revenu. Cette publication par le NYT est le résultat de fuites venues des cercles les plus proches.
S’il ne m’est pas possible de vous communiquer l’ensemble de l’article, voici les deux premiers paragraphes. Tout le reste est à l’avenant. Notre presse ne manquera pas de reprendre ces informations.
Donald J. Trump a payé 750 $ d’impôts fédéraux sur le revenu l’année où il a remporté la présidence. Au cours de sa première année à la Maison Blanche, il a payé 750 dollars supplémentaires.
Il n’avait payé aucun impôt sur le revenu au cours de 10 des 15 années précédentes – en grande partie parce qu’il avait déclaré avoir perdu beaucoup plus d’argent qu’il n’en gagnait.
Aucun commentaire n’est nécessaire.
Le spectacle qui va suivre ce pour les uns du Grand Guignol et pour les participants un bon départ vers un confinement forcé. Logé, nourri, blanchi, un bonheur.
Googlish
Yesterday, the leading newspaper, The New York Times, published the result of a lengthy investigation. This investigation covers the income statements of the last fifteen years of Corrupt Pinocchio. Contrary to the tradition which has prevailed since the fall of Tricky Dick (Richard Nixon) he has always refused to make public his income statements. This publication by the NYT is the result of leaks from the nearest circles.
If it is not possible for me to give you the whole article, here are the first two paragraphs. Everything else is to match.
Donald J. Trump paid $750 in federal income taxes the year he won the presidency. In his first year in the White House, he paid another $750.
He had paid no income taxes at all in 10 of the previous 15 years — largely because he reported losing much more money than he made.
No comment is necessary.
For some, the show that will follow will be a reenactment of the Rocky Horror Picture Show. For the participants a good start towards forced confinement.
Housed, fed, laundered, a pure moment of happiness. Be ready for what is ahead.
[pagelog]
Lors de la campagne 2016, Trump a été pris sur le fait. Il affirmait qu’un homme riche était si désirable qu’il pouvait attraper les femmes par la « Chatte », « Grab by the Pussy » en version originale. Nos amis US jouent sur la sonorité semblable de Balls (Couilles) et Ballot (Scrutin).
Les images ci-dessous sont un retour à l’envoyeur.
During the 2016 Campaign Corrupt Pinocchio bragged that he could grab women by the pussy.
As a back-lash, Women will grab him by the ballot.
Go, Girls, Go we are counting on You.

[pagelog]
Mon Shrink préféré m’a fait part de ses craintes en ce qui concerne les facultés mentales du clown de la Maison Blanche.
My favorite Shrink told me about his fears about the mental faculties of the White House Clown.

[pagelog]