10 juillet 2026
Dans les vraies démocraties, le nom des dirigeants n’est affecté aux monuments, rues, ouvrages d’art qu’une fois les dirigeants disparus, qu’une fois que la poussière de leurs actions est retombée. Cette règle, dans les démocraties, ne souffre aucune exception, seules les dictatures échappent à la règle. Trouver des exemples est ridiculement facile.
In true democracies, the names of leaders are only assigned to monuments, streets, and works of art once the leaders have disappeared, once the dust from their actions has settled. This rule, in democracies, allows no exceptions; only dictatorships escape the rule. Finding examples is ridiculously easy.
Se débarrasser de ces ridicules signes d’un narcissisme mal digéré est si facile.
Tsaritsyne renommée Stalingrad deviendra Volgograd. Les rues, ponts, places Adolf Hitler ont immédiatement retrouvé leurs patronymes d’avant-guerre.
Getting rid of these ridiculous signs of ill-conceived narcissism is so easy.
Tsaritsyn, renamed Stalingrad, will become Volgograd; the streets, bridges, and Adolf Hitler squares immediately regained their former pre-war names.
Effacer le souvenir des furoncles est si facile.
Erasing the memory of boils is so easy.
Si l’aéroport majeur de Paris se nomme C.D.G. (Charles de Gaulle), au moins le Grand Charles ne s’est pas fait réformer pour cause d’exostoses imaginaires. Les guerres et batailles livrées sous son autorité se sont soldées par une vraie victoire.
If the major airport of Paris is called C.D.G. (Charles de Gaulle), at least the Grand Charles was not undrafted because of imaginary bone spurs. The wars and battles fought under his authority have resulted in a real victory.
La limace Scott Bessent vient d’inaugurer un pont temporairement mal nommé. Celui-ci est délicieusement jeté pour franchir une rivière nommée « La Large Rivière Française ».
Je prends les paris : dès que la Citrouille sera virée du Bureau Ovale, le pont changera de nom, pas la rivière.
The slug Scott Bessent has just inaugurated a temporarily misnamed bridge. This one is deliciously thrown across a river named « French Broad River ».
I take bets: as soon as the Pumpkin is fired from the Oval Office, the bridge will change its name, not the river.
40 années après la sortie du film, nous n’avons pas oublié l’immense jeu d’acteur de Terrence Hill dans le film « Mon Nom est Personne ». Nous nous souvenons tous que dans ce film, Terrence Hill portait l’humble patronyme de « Personne ».
Il ne sera pas oublié, lui !
Qu’en sera-t-il de la Citrouille ?
40 years after the release of the film, we have not forgotten Terrence Hill’s immense acting in the famous movie « My Name is Nobody ». We all remember that in this film, Terrence Hill had the hilariously humble surname « Nobody ».
