6 juillet 2026
A la glorieuse époque de l’Union Soviétique du Camarade Leonid Brejnev, les blagues illuminaient le morose quotidien de l’URSS. Certaines très centrées sur la vie quotidienne ne font plus vraiment sens aujourd’hui, d’autres se transposent et résonnent dans notre actualité.
Celle que je vais vous éplucher possède de nombreuses couches, elle vient de l’Oignon Soviétique et peut aisément s’appliquer désormais aux USA.
In the glorious days of Comrade Leonid Brezhnev’s Soviet Union, jokes lit up the daily morose life of the USSR. Some very focused on everyday life no longer really make sense today, others are transposed and resonate in our current events.
The one I am going to peel off for you has many layers, it comes from the Soviet Onion and can now easily be applied to the USA.
Contexte
Lors de la Guerre Froide, à travers les narratifs de l’information, deux visions du monde entraient en collision, celle du monde occidental et celle des Démocraties dites Populaires. Sur la majorité des sujets, l’information issue du monde occidental ne travestissait pas la réalité. En revanche, l’information fournie par les pays de l’Est passait par le filtre du Marxisme-Léninisme, la réalité s’en trouvait souvent totalement distordue.
Dans ma vie professionnelle initiale, j’étais chargé de l’installation et de la maintenance d’ordinateurs vendus aux pays du COCOM, l’union politico-économique supervisée par l’URSS. Dans ces pays, l’information officielle provenait d’une source strictement contrôlée par l’État et chacun le savait : pas de journaux d’Europe occidentale, pas de journaux US.
Pour s’informer, il restait les radios telles que la BBC, Radio France Internationale, The Voice of America, Radio Free Europe et aussi et surtout la télévision ouest-allemande. Pour s’en convaincre, que ce soit à Prague, à Berlin-Est, à Varsovie, à Budapest, on percevait au premier coup d’oeil que les antennes de TV n’étaient pas orientées vers les émetteurs gouvernementaux des pays de l’Est mais vers ceux de la ZDF pour l’Allemagne ou ceux de l’ORF pour l’Autriche. Les citoyens polonais, tchèques, hongrois et ceux de la DDR (l’Allemagne de l’Est) pouvaient s’informer. Deux discours entraient en concurrence. D’un côté la propagande aux ordres du Marxisme-Léninisme, propagande qui avait perdu à la longue toute forme de crédibilité, et de l’autre celui du monde occidental qui, s’il déformait partiellement la réalité, restait néanmoins crédible.
Context
During the Cold War, through the narratives of information, two visions of the world collided: that of the Western world and that of the so-called Popular Democracies. On most subjects, information from the Western world did not distort reality. On the other hand, the information provided by the countries of the Eastern block passed through the filter of Marxism-Leninism; reality was often found to be totally distorted.
In my initial professional life, I was in charge of the installation and maintenance of computers sold to the countries of COCOM, the political-economic union supervised by the USSR. In these countries, official information came from a source strictly controlled by the state, and everyone knew it: no newspapers from Western Europe and no American newspapers.
For information, there were still radios such as the BBC, Radio France Internationale, The Voice of America, Radio Free Europe and also and above all West German television. To be convinced of this, whether in Prague, East Berlin, Warsaw, or Budapest, one could perceive at first glance that the TV antennas were not oriented towards the government transmitters of the Eastern countries but towards those of the ZDF for Western Germany or those of the ORF for Austria. The Poles, the Czechs, the Hungarians, and the citizens of the DDR (East Germany) could receive Western information; two speeches were in competition. On the one hand, propaganda at the orders of Marxism-Leninism, a propaganda that had long lost any form of credibility; and on the other hand, that of the Western world which, if it partly distorted reality, nevertheless remained credible.
La Blague
Aucune information venant de l’Occident n’est confirmée tant qu’elle n’a pas été démentie par TASS (équivalent soviétique de Reuters) ou par la PRAVDA (journal officiel de l’URSS).
The Joke
No information from the Western World is confirmed until it has been denied by TASS (the Soviet equivalent of Reuters) or PRAVDA (the official newspaper of the USSR).
Conclusion 1
Aujourd’hui, aux USA, le rôle des organes de propagande occidentaux de l’époque est joué par les organes libéraux tels que le NYT, CNN, MSNOW, PBS, le rôle de TASS et de la PRAVDA est joué par la presse Murdoch et sa chaîne de TV si bien nommée FAK-NEWS et les différents services de communication de la Maison-Blanche.
Conclusion 1
Today, in the USA, the role of the Western propaganda organs of the time is played by liberal bodies such as the NYT, CNN, MSNOW, PBS, the role of TASS and PRAVDA is played by the Murdoch press and its TV channel so well called FAK-NEWS and the various White House communications services.
Conclusion 2
Reprenons une citation de Mark Twain qui affirme que si l’histoire ne se répète pas à l’identique, elle a simplement une forte tendance à bégayer.
Désormais la clique de la Citrouille reprend à son compte une expression de la réalité passée au filtre MAGA. En cela, la réalité MAGA ressemble à s’y méprendre à celle qui était produite par l’URSS.
Le public attend désormais le démenti de la Maison-Blanche pour affirmer que CNN, MS-NOW, le NYT rapportent honnêtement l’information.
Conclusion 2
Consider a quote from Mark Twain that asserts that if history does not repeat itself exactly, it simply has a strong tendency to stutter.
From now on, the Pumpkin clique takes up an expression of reality passed through the MAGA filter.
In this, the reality of MAGA is very similar to that produced by the USSR, the permanent denial of reality.
The public is now waiting for the White House’s denial to affirm that CNN, MS-NOW, and the NYT report
